Toggle menu
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

List of terms (RDM): Difference between revisions

From Battlestar Wiki, the free, open content Battlestar Galactica encyclopedia and episode guide
Serenity (talk | contribs)
added "stims"
Serenity (talk | contribs)
added several new terms
Line 3: Line 3:
*AAU: Anti-aircraft Unit, a weapon emplacement used to destroy aerial units ([[Fragged]])
*AAU: Anti-aircraft Unit, a weapon emplacement used to destroy aerial units ([[Fragged]])
*[[BSG]]: Battlestar Group ([[Water]])
*[[BSG]]: Battlestar Group ([[Water]])
*[[CAG]]: Commander Air Group, i.e. the senior pilot ([[Miniseries]])
*[[CAG]]: Commander Air Group, i.e. the senior pilot
*[[Combat Air Patrol|CAP]]: Combat Air Patrol ([[33]])
*[[Combat Air Patrol|CAP]]: Combat Air Patrol
*[[CBDR]]: Constant Bearing, Decreasing Range, i.e. a collision course ([[Final Cut]], [[Pegasus (episode)|Pegasus]])
*CBDR: Constant Bearing, Decreasing Range, i.e. a collision course ([[Final Cut]], [[Pegasus (episode)|Pegasus]])
*[[Colonial Fleet|CF]]: Colonial Fleet ([[Final Cut]])
*[[Colonial Fleet|CF]]: Colonial Fleet ([[Final Cut]])
*[[Colonial Fleet|CFR]]: Colonial Fleet Reserve ([[Final Cut]])
*[[Colonial Fleet|CFR]]: Colonial Fleet Reserve ([[Final Cut]])
*[[CIC]]: Combat Information Center ([[Miniseries]])
*[[CIC]]: Combat Information Center
*[[Marines|CMC]]: Colonial Marine Corps ([[Final Cut]])
*[[Marines|CMC]]: Colonial Marine Corps ([[Final Cut]])
*[[Marines|CMCR]]: Colonial Marine Corps Reserve ([[Final Cut]])
*[[Marines|CMCR]]: Colonial Marine Corps Reserve ([[Final Cut]])
*CMO: Chief Medical Officer
*[[CNP]]: Command Navigation Program. Central computer program used on Colonial Fleet vessels ([[Miniseries]])
*CO: Commanding Officer
*CO: Commanding Officer
*[[ECO]]: Electronic Countermeasures Officer
*[[ECO]]: Electronic Countermeasures Officer
*[[FTL]]: Faster Than Light ([[Miniseries]])
*[[FTL]]: Faster Than Light
*[[IFF]]: Identification Friend Foe ([[Kobol's Last Gleaming, Part II]])
*[[LSO]]: Landing Signal Officer
*[[LSO]]: Landing Signal Officer
*[[OOD]]: Officer of the Deck ([[Scattered]])
*[[OOD]]: Officer of the Deck ([[Scattered]])
*[[RFN]]: Right Frakking Now ([[Valley of Darkness]])
*RFN: Right Frakking Now ([[Valley of Darkness]])
*[[SAR]]: Search and Rescue ([[Fragged]])
*[[SAR]]: Search and Rescue ([[Fragged]])
*[[XO]]: Executive Officer
*[[XO]]: Executive Officer
Line 22: Line 25:
==Military Jargon==
==Military Jargon==


*[[Actual]]: the commanding officer
*[[Actual]]: the commanding officer. Used in wireless transmissions
*five-'graph order: five paragraph operation order, a basic command tool taught to officer candidates ([[Fragged]])
*[[conn]]: literally the navigation controls, but also used to refer to command in general ([[The Captain's Hand]])
*genny: power generator; Tyrol asked Cally to "find the genny" to power up the lights on [[Ragnar Anchorage]] ([[Miniseries]])
*five-'graph order: five paragraph operation order. A basic command tool taught to officer candidates ([[Fragged]])
*genny: power generator. Tyrol asked Cally to "find the genny" to power up the lights on [[Ragnar Anchorage]] ([[Miniseries]])
*klick: one kilometer
*klick: one kilometer
*knuckle dragger: mechanic. Usage of the word is not offensive
*knuckle dragger: mechanic. Usage of the word is not offensive
*[[nugget]]: a pilot in training ([[Act of Contrition]], [[Scar]])
*[[nugget]]: a pilot in training ([[Act of Contrition]], [[Scar]])
*[[Mark One Eyeball]]: the unaided eye ([[You Can't Go Home Again]], [[Scar]])
*[[Mark One Eyeball]]: the unaided eye ([[You Can't Go Home Again]], [[Scar]])
*Old Man: slang for the commanding officer
*[[rook]]': "rookie" ([[Miniseries]])
*[[rook]]': "rookie" ([[Miniseries]])
*sitrep: "situation report"
*sitrep: "situation report"
*[[swallow]]: decoy drone deployed by Raptors ([[Miniseries]])
*[[snipe]]: engineer ([[The Captain's Hand]])
*[[snipe]]: engineer ([[The Captain's Hand]])


Line 37: Line 43:
*bullet-head: slang for a Cylon Centurion ([[Downloaded]])
*bullet-head: slang for a Cylon Centurion ([[Downloaded]])
*[[frak]]: Colonial version of "fuck"
*[[frak]]: Colonial version of "fuck"
*[[skin job]]: derogatory term for the humanoid Cylons. Homage to the movie <i>Blade Runner</i> ([[Downloaded]])
*skin job: derogatory term for humanoid Cylons. Homage to the movie ''Blade Runner'' ([[Downloaded]])
*[[toaster]]: derogatory term for Cylons in general
*[[toaster]]: derogatory term for Cylons in general


Line 46: Line 52:
*[[chamalla]]: hallucinogenic plant used in religious ceremonies and medical treatments
*[[chamalla]]: hallucinogenic plant used in religious ceremonies and medical treatments
*[[cubit]]: unit of currency
*[[cubit]]: unit of currency
*[[dradis]]: Colonial equivalent of radar
*[[Dradis]]: Colonial equivalent of radar
*[[fumarella leaf]]: tobacco or a type of tobacco ([[Water]])
*[[fumarella leaf]]: tobacco or a type of tobacco ([[Water]])
*[[G-4]]: a type of explosive similar to modern C-4 ([[Water]])
*[[G-4]]: a type of explosive similar to modern C-4 ([[Water]])
*[[krypter]]: Colonial version of "mayday" ([[Miniseries]])
*[[krypter]]: Colonial version of "mayday" ([[Miniseries]])
*[[morpha]]: Colonial equivalent of morphine ([[Valley of Darkness]], [[Epiphanies]])
*[[morpha]]: Colonial equivalent of morphine ([[Valley of Darkness]], [[Epiphanies]])
*[[Red Line]]: a point in space behind wich an accumulative error creeps into [[FTL]] jump calculations ([[Miniseries]], [[Pegasus (episode)|Pegasus]])
*[[stims]]: stimulants or a type of stimulants ([[33]], [[Final Cut]])
*[[stims]]: stimulants or a type of stimulants ([[33]], [[Final Cut]])
*[[Triad (RDM)|Triad]]: card game similar to Poker
*[[Triad (RDM)|Triad]]: card game similar to Poker

Revision as of 09:30, 13 September 2006

Acronyms[edit]

Military Jargon[edit]

Other Colloquialisms[edit]

  • bullet-head: slang for a Cylon Centurion (Downloaded)
  • frak: Colonial version of "fuck"
  • skin job: derogatory term for humanoid Cylons. Homage to the movie Blade Runner (Downloaded)
  • toaster: derogatory term for Cylons in general

Battlestar Galactica Specific Terms[edit]