Toggle menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

List of terms (TOS-RH): Difference between revisions

From Battlestar Wiki, the free, open content Battlestar Galactica encyclopedia and episode guide
Joe Beaudoin Jr. (talk | contribs)
Joe Beaudoin Jr. (talk | contribs)
Line 11: Line 11:
== Terms ==
== Terms ==


* {{inlineref|agro-worker}}: an individual tasked with agricultural work, e.g. farmer or farmhand<ref name="p69">{{cite book/RH|1|69}}</ref>
* {{inlineref|altered}}: intoxicated or under the influence of drugs
* {{inlineref|altered}}: intoxicated or under the influence of drugs
* {{inlineref|anchor spikes}}: nails
* {{inlineref|anchor spikes}}: nails
* {{inlineref|apex pulsar}}: the top, center engine on a [[Viper (TOS)|Viper]]
* {{inlineref|ascensior}}: an elevator<ref>The term "[[ascension tube]]" is used in ''[[Galactica 1980]]'' for an elevator.</ref>
* {{inlineref|avion}}: a bird<ref>The term is introduced in the {{TOS|Battlestar Galactica|Original Series}}, although it is not mentioned to be Colonial in origin on screen. The word "avion" is part of the ''[[Lunar Avion]]'', the spacecraft bound for [[Paradeen]] in "[[Greetings from Earth]]".</ref>
* {{inlineref|avion}}: a bird<ref>The term is introduced in the {{TOS|Battlestar Galactica|Original Series}}, although it is not mentioned to be Colonial in origin on screen. The word "avion" is part of the ''[[Lunar Avion]]'', the spacecraft bound for [[Paradeen]] in "[[Greetings from Earth]]".</ref>
* {{inlineref|berth}}: bed
* {{inlineref|berth}}: bed
* {{inlineref|beschkurd}}: green, leafy vegetable common to most Colonies
* {{inlineref|bova}}: a large livestock animal kept in herds
* {{inlineref|bova}}: a large livestock animal kept in herds
* {{inlineref|brain crystals}}: outlawed chemical weapon causing portions of the brain to wither and harden, as if frozen
* {{inlineref|brain crystals}}: outlawed chemical weapon causing portions of the brain to wither and harden, as if frozen
* {{inlineref|buritician}}: a member of the hereditary nobility of the Colonies<ref>In the Original Series, the term is spelled "[[List of terms (TOS)|bureautician]]".</ref>
* {{inlineref|buritician}}: a member of the hereditary nobility of the Colonies<ref>In the Original Series, the term is spelled "[[List of terms (TOS)|bureautician]]".</ref>
* {{inlineref|cogitator}}: a [[Cylons (TOS)|Cylon]] diplomat, like [[Lucifer]]
* {{inlineref|cogitator}}: a {{TOS-RH|Cylons|Cylon}} diplomat, like {{TOS-RH|Lucifer}}
* '''commander's court:''' military court
* {{inlineref|commander's court}: military court<ref>This term originated from {{G80|The Return of Starbuck|prose=Y}}. See: [[Commander's Court]]</ref>
* {{inlineref|coneth stew}}: a spicy vegetable dish made with [[bova]] meat
* {{inlineref|cycle}}: work details and duties are divided into two eight-hour periods and one nine-hour period, or cycle, per ship's day; three consecutive cycles comprise a full day<ref name="p50">{{cite_book/RH|1|50}}</ref>  
* {{inlineref|cycle}}: work details and duties are divided into two eight-hour periods and one nine-hour period, or cycle, per ship's day; three consecutive cycles comprise a full day<ref>{{cite_book|last=Hatch|first=Richard|authorlink=Richard Hatch|authorlinkurl=|coauthors=[[Christopher Golden]]|year=1997|title=[[Armaggedon]]|publisher=Byron Preiss|pages=50}}</ref>  
* {{inlineref|fallaga}}: a plant found on [[Qorax]]
* {{inlineref|fiberline}}: a thin, strong rope
* {{inlineref|fiberline}}: a thin, strong rope
* {{inlineref|flanchette}}: a stinging insect known for its nests, similar to that of the Earth hornet; {{TOS-RH|Boomer|Major Boomer}} notes that [[Puck]] is "stirring up a flanchette's nest all over the fleet," suggesting that the act is deleterious to one's well-being<ref>{{cite_book|last=Hatch|first=Richard|authorlink=Richard Hatch|authorlinkurl=|coauthors=[[Christopher Golden]]|year=1997|title=[[Armaggedon]]|publisher=Byron Preiss|pages=132}}</ref>   
* {{inlineref|flanchette}}: a stinging insect known for its nests, similar to that of the Earth hornet; {{TOS-RH|Boomer|Major Boomer}} notes that [[Puck]] is "stirring up a flanchette's nest all over the fleet," suggesting that the act is deleterious to one's well-being<ref name="p132">{{cite_book/RH|1|132}}</ref>   
* {{inlineref|flatscreen}}: computer screen
* {{inlineref|flexi-weave}}: a type of fabric
* '''flexi-weave:''' a type of fabric
* {{inlineref|frizzort}}: a mishap, error, or malfunction
* {{inlineref|frizzort}}: a mishap, error, or malfunction
* {{inlineref|fundamental code}}: a language of sounds, gestures and images believed to be significant to most sentient lifeforms
* {{inlineref|fundamental code}}: a language of sounds, gestures and images believed to be significant to most sentient lifeforms
* '''gyro-capacitor:''' the energy transference system used in starships
* {{inlineref|gyro-capacitor}}: the energy transference system used in starships
* '''[[helm]]:''' the helmet worn by Viper pilots
* {{inlineref|instruction period}}: term for time dedicated to education<ref name="p33">{{cite_book/RH|1|33}}</ref>
* {{inlineref|heffala berries}}: fruit native to [[Caprica (TOS)|Caprica]] that is grown on the [[Agro Ship]]s
* {{inlineref|kyluminum}}: a lightweight, [[plasteen]]/[[saligium]] alloy
* {{inlineref|imager}}: a high-tech mirror
* '''info-scroll:''' a heads-up display projected against the energy shield of a [[helm]]<ref>{{cite_book|last=Hatch|first=Richard|authorlink=Richard Hatch|authorlinkurl=|coauthors=[[Christopher Golden]]|year=1997|title=[[Armaggedon]]|publisher=Byron Preiss|pages=3}}</ref>
* '''info-sphere:''' data storage capsule
* {{inlineref|instruction period}}: term for time dedicated to education<ref>{{cite_book|last=Hatch|first=Richard|authorlink=Richard Hatch|authorlinkurl=|coauthors=[[Christopher Golden]]|year=1997|title=[[Armaggedon]]|publisher=Byron Preiss|pages=33}}</ref>
* {{inlineref|kirasolis}}: a sticky, caramel-like candy
* {{inlineref|kyluminum}}: a lightewight, [[plasteen]]/[[saligium]] alloy
* {{inlineref|launch aperture}}: energy-shielded opening in a starship bay through which smaller ships take off and land
* {{inlineref|magnalift}}: hi-tech crane
* {{inlineref|mange|mange grass}}: an editable item used in stews, fields of which are grown aboard ''[[Agro-3]]''<ref name="p69">{{cite book/RH|1|69}}</ref>; this grass grew tall enough to cover a then-unidentified body of a murder victim<ref name="p70">{{cite book/RH|1|70}}</ref>
* {{inlineref|mealprep}}: a kitchen
* {{inlineref|mealprep}}: a kitchen
* {{inlineref|micronoscope}}: powerful electronic microscope
* {{inlineref|mucoid}}: slimy, sticky; likely an adjective
* {{inlineref|mucoid}}: slimy, sticky; likely an adjective
* {{inlineref|mugjape}}: maggot-like creatures; the larval stage of [[skreeters]]
* {{inlineref|mugjape}}: maggot-like creatures; the larval stage of [[skreeters]]
* {{inlineref|musiclink}}: radio; primarily for music and entertainment
* '''navi-hilt:''' the pilot's stick in a Viper
* {{inlineref|novayahren}}: birthday
* {{inlineref|novayahren}}: birthday
* {{inlineref|ogliv}}: a fruit described as prickly skinned and sweet; perhaps similar to pineapple
* {{inlineref|oregg}}: a precious metal, equivalent to gold
* {{inlineref|oregg}}: a precious metal, equivalent to gold
* {{inlineref|plasteen}}: an indestructible plastic
* {{inlineref|plasteen}}: an indestructible plastic
* {{inlineref|saligium}}: heavy metal alloy used in construction
* {{inlineref|saligium}}: heavy metal alloy used in construction
* '''S-cube:''' simulcast sight-and-sound unit; a video camera
* {{inlineref|sensorline}}: physical connection between two technology systems
* {{inlineref|servitor}}: waiter
* {{inlineref|skreeter}}: described in the book as a "bothersome but essentially harmless insect"; perhaps similar to flies or, at worst, mosquitoes
* {{inlineref|skreeter}}: described in the book as a "bothersome but essentially harmless insect"; perhaps similar to flies or, at worst, mosquitoes
* {{inlineref|skyeye}}: a multiple-lensed, spherical camera capable of hovering
* {{inlineref|slagger}}: slothful person
* {{inlineref|slagger}}: slothful person
* {{inlineref|support vapors}}: life support aboard ships
* {{inlineref|sylvanus}}: metal used in jewelry, similar to brass
* {{inlineref|sylvanus}}: metal used in jewelry, similar to brass
* {{inlineref|techno center}}: technology center, the [[Cylons (TOS)|Cylons]] base on [[Ochoa]] was broadcasting the jamming signals from this point<ref>{{cite_book|last=Hatch|first=Richard|authorlink=Richard Hatch|authorlinkurl=|coauthors=[[Christopher Golden]]|year=1997|title=[[Armaggedon]]|publisher=Byron Preiss|pages=6}}</ref>
* {{inlineref|temblor}}: a ground tremor or seismic planetary phenomenon
* {{inlineref|temblor}}: a ground tremor or seismic planetary phenomenon
=== Foodstuffs ===
* {{inlineref|beschkurd}}: green, leafy vegetable common to most Colonies
* {{inlineref|coneth stew}}: a spicy vegetable dish made with [[bova]] meat
* {{inlineref|fallaga}}: a plant found on [[Qorax]]
* {{inlineref|heffala berries}}: fruit native to {{TOS-RH|Caprica}}, grown on the [[Agro Ship]]s
* {{inlineref|kirasolis}}: a sticky, caramel-like candy
* {{inlineref|mange|mange grass}}: an editable item used in stews, fields of which are grown aboard ''[[Agro-3]]''<ref name="p69">{{cite book/RH|1|69}}</ref>; this grass grew tall enough to cover a then-unidentified body of a murder victim<ref name="p70">{{cite book/RH|1|70}}</ref>
* {{inlineref|ogliv}}: a fruit described as prickly skinned and sweet; perhaps similar to pineapple
* {{inlineref|tulipian buds}}: exotic appetizer or side dish made from vegetables
=== Labor ===
* {{inlineref|agro-worker}}: an individual tasked with agricultural work, e.g. farmer or farmhand<ref name="p69">{{cite book/RH|1|69}}</ref>
* {{inlineref|servitor}}: waiter
=== Slang ===
* '''"trank it":''' calm down
* '''"trank it":''' calm down
=== Technology ===
* {{inlineref|apex pulsar}}: the top, center engine on a {{TOS-RH|Viper}}
* {{inlineref|ascensior}}: an elevator<ref>The term "[[ascension tube]]" is used in ''[[Galactica 1980]]'' for an elevator.</ref>
* {{inlineref|flatscreen}}: computer screen
* '''[[helm]]:''' the helmet worn by Viper pilots
* {{inlineref|imager}}: a high-tech mirror
* {{inlineref|info-scroll}}: a heads-up display projected against the energy shield of a [[helm]]<ref name="p3">{{cite book/RH|1|3}}</ref>
* {{inlineref|info-sphere}}: data storage capsule
* {{inlineref|launch aperture}}: energy-shielded opening in a starship bay through which smaller ships take off and land
* {{inlineref|magnalift}}: hi-tech crane
* {{inlineref|micronoscope}}: powerful electronic microscope
* {{inlineref|musiclink}}: radio; primarily for music and entertainment
* {{inlineref|navi-hilt}}: the pilot's stick in a {{TOS-RH|Viper}}
* {{inlineref|S-cube}}: simulcast sight-and-sound unit; a video camera
* {{inlineref|sensorline}}: physical connection between two technology systems
* {{inlineref|skyeye}}: a multiple-lensed, spherical camera capable of hovering
* {{inlineref|stellar projector}}: panels absorbing, storing, and projecting light for use aboard [[Agro Ship]]s<ref name="p87">{{Cite book/RH|1|29}}</ref>
* {{inlineref|support vapors}}: life support aboard ships
* {{inlineref|techno center}}: technology center; the {{TOS-RH|Cylons|Cylon}} base on [[Ochoa]] broadcasted jamming signals from this point<ref name="p6">{{cite book/RH|1|6}}</ref>
* {{inlineref|TransVid}}: television
* {{inlineref|TransVid}}: television
* {{inlineref|tulipian buds}}: exotic appetizer or side dish made from vegetables
* {{inlineref|turbolaser}}: the laser guns on a {{TOS-RH|Viper}}<ref name="p7">{{cite_book/RH|1|7}}</ref>
* '''turbolaser''': the laser guns on a [[Viper (TOS)|Viper]]<ref>{{cite_book|last=Hatch|first=Richard|authorlink=Richard Hatch|authorlinkurl=|coauthors=[[Christopher Golden]]|year=1997|title=[[Armaggedon]]|publisher=Byron Preiss|pages=7}}</ref>


=== Measurements ===
=== Measurements ===

Revision as of 23:55, 11 January 2021

This article has a separate continuity.
This article is in the Richard Hatch continuation separate continuity, which is related to the Original Series. Be sure that your contributions to this article reflect the characters and events specific to this continuity only.
Part of the series on
Battlestar Galactica Terminology


This is a listing of terms that appear in the glossary in "Armageddon", from page 310—312, in addition to terms not defined in that glossary, but appear in the Richard Hatch novels. Terms appearing in List of terms (TOS) do not appear here, unless to note a discrepancy.

Military jargon

  • "divide and conquer": a maneuver involving two Vipers, wherein both head in opposite directions, but later head towards each other in a near collision course after their enemy splits its forces to follow both craft; the enemy craft are later disposed of as they blindly pursue their opposite number, with the partner Viper attacking the other's pursuers[1]

Terms

  • altered: intoxicated or under the influence of drugs
  • anchor spikes: nails
  • avion: a bird[2]
  • berth: bed
  • bova: a large livestock animal kept in herds
  • brain crystals: outlawed chemical weapon causing portions of the brain to wither and harden, as if frozen
  • buritician: a member of the hereditary nobility of the Colonies[3]
  • cogitator: a Cylon diplomat, like Lucifer
  • {{inlineref|commander's court}: military court[4]
  • cycle: work details and duties are divided into two eight-hour periods and one nine-hour period, or cycle, per ship's day; three consecutive cycles comprise a full day[5]
  • fiberline: a thin, strong rope
  • flanchette: a stinging insect known for its nests, similar to that of the Earth hornet; Major Boomer notes that Puck is "stirring up a flanchette's nest all over the fleet," suggesting that the act is deleterious to one's well-being[6]
  • flexi-weave: a type of fabric
  • frizzort: a mishap, error, or malfunction
  • fundamental code: a language of sounds, gestures and images believed to be significant to most sentient lifeforms
  • gyro-capacitor: the energy transference system used in starships
  • instruction period: term for time dedicated to education[7]
  • kyluminum: a lightweight, plasteen/saligium alloy
  • mealprep: a kitchen
  • mucoid: slimy, sticky; likely an adjective
  • mugjape: maggot-like creatures; the larval stage of skreeters
  • novayahren: birthday
  • oregg: a precious metal, equivalent to gold
  • plasteen: an indestructible plastic
  • saligium: heavy metal alloy used in construction
  • skreeter: described in the book as a "bothersome but essentially harmless insect"; perhaps similar to flies or, at worst, mosquitoes
  • slagger: slothful person
  • sylvanus: metal used in jewelry, similar to brass
  • temblor: a ground tremor or seismic planetary phenomenon

Foodstuffs

  • beschkurd: green, leafy vegetable common to most Colonies
  • coneth stew: a spicy vegetable dish made with bova meat
  • fallaga: a plant found on Qorax
  • heffala berries: fruit native to Caprica, grown on the Agro Ships
  • kirasolis: a sticky, caramel-like candy
  • mange grass: an editable item used in stews, fields of which are grown aboard Agro-3[8]; this grass grew tall enough to cover a then-unidentified body of a murder victim[9]
  • ogliv: a fruit described as prickly skinned and sweet; perhaps similar to pineapple
  • tulipian buds: exotic appetizer or side dish made from vegetables

Labor

  • agro-worker: an individual tasked with agricultural work, e.g. farmer or farmhand[8]
  • servitor: waiter

Slang

  • "trank it": calm down

Technology

  • apex pulsar: the top, center engine on a Viper
  • ascensior: an elevator[10]
  • flatscreen: computer screen
  • helm: the helmet worn by Viper pilots
  • imager: a high-tech mirror
  • info-scroll: a heads-up display projected against the energy shield of a helm[11]
  • info-sphere: data storage capsule
  • launch aperture: energy-shielded opening in a starship bay through which smaller ships take off and land
  • magnalift: hi-tech crane
  • micronoscope: powerful electronic microscope
  • musiclink: radio; primarily for music and entertainment
  • navi-hilt: the pilot's stick in a Viper
  • S-cube: simulcast sight-and-sound unit; a video camera
  • sensorline: physical connection between two technology systems
  • skyeye: a multiple-lensed, spherical camera capable of hovering
  • stellar projector: panels absorbing, storing, and projecting light for use aboard Agro Ships[12]
  • support vapors: life support aboard ships
  • techno center: technology center; the Cylon base on Ochoa broadcasted jamming signals from this point[13]
  • TransVid: television
  • turbolaser: the laser guns on a Viper[14]

Measurements

  • centimetron: 1/100th of a metron; about 1/2 inch
  • metron: term similar to meter, comprising of 100 centimetrons; about 50 inches (4 feet 2 inches)

Contradictions

Differences

  • centari: equivalent to nearly one minute; one hundred microns
  • centon: equivalent to nearly one hour; one hundred centari
  • cubit: the cubit is said to be made from oregg, although this is never mentioned in the series
  • micron: equivalent to a fraction of a second; 1/100th of a centari
  • week: defined as "ten days"; which would make 25 weeks in a yahren
  • yahren: while still equivalent to a year, a yahren is 250 days

Notes

  • With the numbers given, there is a noted disconnect between Earth time and Colonial time. For instance, someone living 100 yahren (2,500 weeks) in Colonial time would be only be 48 Earth years old. This explains why the Colonials appear to have a longer lifespan, as Adama noted that the Colonial lifespan was 200 yahren (96 Earth years).

References

  1. Hatch, Richard; Christopher Golden (1997). Armaggedon. Byron Preiss, p. 9-10.
  2. The term is introduced in the Original Series, although it is not mentioned to be Colonial in origin on screen. The word "avion" is part of the Lunar Avion, the spacecraft bound for Paradeen in "Greetings from Earth".
  3. In the Original Series, the term is spelled "bureautician".
  4. This term originated from Galactica 1980's "The Return of Starbuck". See: Commander's Court
  5. Hatch, Richard; Christopher Golden (1997). Armageddon. Byron Preiss, p. 50.
  6. Hatch, Richard; Christopher Golden (1997). Armageddon. Byron Preiss, p. 132.
  7. Hatch, Richard; Christopher Golden (1997). Armageddon. Byron Preiss, p. 33.
  8. 8.0 8.1 Hatch, Richard; Christopher Golden (1997). Armageddon. Byron Preiss, p. 69.
  9. Hatch, Richard; Christopher Golden (1997). Armageddon. Byron Preiss, p. 70.
  10. The term "ascension tube" is used in Galactica 1980 for an elevator.
  11. Hatch, Richard; Christopher Golden (1997). Armageddon. Byron Preiss, p. 3.
  12. Hatch, Richard; Christopher Golden (1997). Armageddon. Byron Preiss, p. 29.
  13. Hatch, Richard; Christopher Golden (1997). Armageddon. Byron Preiss, p. 6.
  14. Hatch, Richard; Christopher Golden (1997). Armageddon. Byron Preiss, p. 7.