Battlestar Wiki:Chiefs' noticeboard
More actions
| |||||
Chiefs' noticeboard |
---|
Daily Visit |
Quick Links |
Important Tags |
This noticeboard is a location to discuss and coordinate administrative tasks for the Battlestar Wiki.
It is our hope that this place can serve as a location for administrators to coordinate their efforts on the maintenance tasks of the Wiki (it's not ALL fun and games), as well as a spot for our contributors to be able to bring things to the attention of the admins if something needs to be done. Need a protected page edited? An article or picture deleted? Admins will watchlist this page so that your request won't get lost in the shuffle.
Current Administrators
Senior Chiefs
Senior chiefs are, in Wikipedia's terminology, bureaucrats who have the ability to make other users into chiefs. They also have the ability to check user and other advance functions not under the purview of the chiefs. Currently senior chiefs are:
Chiefs
Chiefs are administrators who have access to move, delete and restore pages as well as blocking malicious users. The current chiefs are:
- Active
- Inactive
See list of all admins on Battlestar Wiki
Javascript Reported Vandals
No recent reports.
Season Data Boxes
I was just thinking, it would be really cool if we had a special data box for each season, similar to the data boxes we have for each episode. We can put in the number of episodes, the release data, dvd information, a season chronology for quick access to other seasons, and even things like SciFi Pulse links to teaser trailers. We could have links to the List of Podcasts page with # signs for each season, as well as the season R&D skit pages, and if we're really ambitious we can create staff pages that list all the various staff for each season and link it there. It could also be a way to bring the links to the episode guides (the list guide and the summary guide) to the top. We could have a spot for promotional materials, such as the webisodes and minisodes, and of course, the trailers. One reason I say this is because page views for Season 3 have topped 124,000! Page views for Season 4 have already reached 45,000. To me, this seems to necessitate a data box for easy interactive access. --OrionFour 01:32, 16 December 2007 (CST)
- Sounds interesting! My first reaction was negative, as it sounded like the season templates at the bottom of the episode guides, but now I think I'm tracking with you. I don't think there'd be any harm in going ahead and mocking something up. People usually can provide more concrete critical feedback when there's something actually there for their tomatoes to hit. Do you want to take the lead on this one? I'd recommend taking the episode data template as a base (as far as copying and pasting for formatting purposes), and going from there. Maybe Template:Season Data? --Steelviper 11:32, 17 December 2007 (CST)
- Ditto. I don't see any issue with this. Feel free to make something up! -- Joe Beaudoin So say we all - Donate - Sanctuary Wiki — New 11:53, 17 December 2007 (CST)
- If it's only displayed on the respective season pages it's a very good idea. In general, it's a good idea to be careful with templates. Sometimes there are huge templates or up to 2 of them displayed below a character article. That's just clutter for little to no gain. But this would work. --Serenity 12:23, 17 December 2007 (CST)
- Alright i'll get started! Any other ideas to add to the template? Also does anyone know where I can find old teaser trailers to previous seasons? --OrionFour 14:39, 17 December 2007 (CST)
- Finished. See: Template talk:Season Data and User:OrionFour/Sandbox--OrionFour 17:59, 18 December 2007 (CST)
- Alright i'll get started! Any other ideas to add to the template? Also does anyone know where I can find old teaser trailers to previous seasons? --OrionFour 14:39, 17 December 2007 (CST)
Question about Internationalization
Hi.
First of all, thanks for the welcome yesterday. Catrope was kind enough to direct me to this place, so I can properly ask a couple of questions.
From what I gathered, a Brazilian Portuguese version of this Wiki is already in the works, with a few pages translated and a couple of contributors working on it. Will this be the only Portuguese version of Battlestar Wiki, or can we hope to have a European Portuguese version in the future?
I couldn't find a list of pages that have already been translated into Brazilian Portuguese (if there is such a list), so I'm guessing here, but the translation doesn't seem to be that far ahead. I would like to contribute to this project - as a translator, I'm used to translating texts from English and German into European Portuguese, and as a librarian, I'm used to doing database clean-ups, mile long lists and extensive research - stuff people usually consider boring are run of the mill for me. The problem is: as a native European Portuguese speaker, I can perfectly understand Brazilian Portuguese, but I can't correctly write in it.
Most websites don't have two translations for pt-pt and br-pt, because they consider the two languages to be very similar. That is a fact - the problem is that even though the languages are similar, there are a lot of differences between them, a lot more than, say, between American English and UK English. The differences range from spelling to grammar, syntax and even concept: one word in pt-pt can mean a serious offence in br-pt if we're not careful. A sentence that is perfectly correct in br-pt may look like it's full of mistakes in pt-pt. To top it all - even the name of this show is different in the two countries: BSG is known as 'Galactica, Astronave de Combate' in Brazil, while Portugal came to know the series as 'Galactica - Batalha no Espaço'.
I know portuguese people who edit on Wikipedia, and because the language differences weren't considered relevant, all the pages have to be written in pt-br - a considerable feat for people to whom it might seem weird.
So, to sum it up, I have two question:
1 - Will it be possible to create a pt-pt version of this wiki, with the garanty that I'll devote myself to it's translation?
2 - If the pt-pt version isn't possible, will I be able to help with the br-pt version, but still write in my own language, keeping in mind that only the grammar and syntax will be different and that I'll respect the names and titles of the brazilian version? And if this is the only option, is there a place where I can see which pages have already been translated (so far, I've only been able to find the page for '33'). I hate databases and sites that aren't coherent in their use of terms and designations, and always try to keep every website clean of that type of ambiguity - a case of professiona hazard, I guess - but I'd really like to contribute to this project in anyway that I can, so if option 2 is the only way to go, that I'm willing to give it a try.
Thanks for listening to my ramblings. --Syrin 08:00, 21 December 2007 (CST)
- No problem. The only br-pt article we have is 33/pt:33. The translation portion of the project is located here. In response to your question about having two different translations, it's not a matter that it isn't impossible, it's that the media wiki software supports "pt" as the default "Português" version in the "coding". Now the Brazilian Portuguese contributers havn't been heard from in a months, so if you started doing a translation of the wiki in European Portugese, to keep it uniformed, European portugese would be the dominat and required version. In any case, that's the case. As I was writing this, I checked the mediawiki software. It's designed arround Brazilian Portuguese. Is there a sentence in 33/pt:33 that could give us an example of how crazy the change between the two really is? Shane (T - C - E) 07:27, 21 December 2007 (CST)
- Oh boy... I just looked @ Brazilian_Portuguese on wikipedia. :S Shane (T - C - E) 07:32, 21 December 2007 (CST)
- I just looked over the text, and in this particular case the changes wouldn't be that big, but to give you an example: 'A Apresentação exibe a Galactica se preparando para efetuar um Salto com as pistas de pouso estendidas - poir ainda, usando uma cena que foi raproveitada da Minissérie' would be: 'A introdução mostra a Galáctica a preparar-se para efectuar um Salto com as pistas de aterragem abertas e, pior ainda, usando uma cena que foi reaproveitada da Minisérie." Just a few spelling and verb tense structure changes in this case, but as the article you quoted mentions, there are in fact a lot more than between US and Uk English. People always put an emphasis on spelling, but ths syntax and morphological aspects are the big issue. The governments of the 8 portuguese-speaking countries around the world have tried to sign a proposal to make spelling uniform, but they haven't succeded because the cultural differences are much bigger than a simple spelling difference.--Syrin 08:35, 21 December 2007 (CST)
- Template:Episode Data (pt) has also been translated. A full list of pages that need to be translated first (i.e. before any articles) is located here. Also, please sign your posts on discussion pages with
--~~~~
. It'll expand to your username and a timestamp, like this: --Catrope(Talk to me or e-mail me) 07:42, 21 December 2007 (CST)- I know, I know, sorry... I was late for work and forgot to sign. --Syrin 08:35, 21 December 2007 (CST)
- That's so old with design flaws I might just kill it. They used {{Episode Data}} on the 33 page. :) Shane (T - C - E) 07:44, 21 December 2007 (CST)
- Hmm, the revision history tells me it hasn't been touched since March 2006. Probably best to throw it out and let Syrin translate the current version. --Catrope(Talk to me or e-mail me) 07:55, 21 December 2007 (CST)
- I just compared the english and brazilian portuguese pages, and apparently the brazilian version is very incomplete. So if this project is on hold, I'll be happy to pick it up in the european portuguese format (starting with the 3 critical pages, obviously). --Syrin 08:35, 21 December 2007 (CST)
- As said the version is nearly 2 years old, and the English pages get updated or re-written every now and then. Even old articles can undergo restructuring and additions. Maybe it wasn't a literal translation in the first place (nothing wrong with that), but things probably got added to the English article later. --Serenity 08:53, 21 December 2007 (CST)
- I just compared the english and brazilian portuguese pages, and apparently the brazilian version is very incomplete. So if this project is on hold, I'll be happy to pick it up in the european portuguese format (starting with the 3 critical pages, obviously). --Syrin 08:35, 21 December 2007 (CST)
- Hmm, the revision history tells me it hasn't been touched since March 2006. Probably best to throw it out and let Syrin translate the current version. --Catrope(Talk to me or e-mail me) 07:55, 21 December 2007 (CST)