Talk:Language in the Twelve Colonies/Archive3

Discussion page of Language in the Twelve Colonies/Archive3

Radio Alphabet

First is the Earth-international radio alphabet followed by the Colonial radio alphabet. Spellings (Juliett & Alfa) are per the official international version according to Wikipedia. Italics are the ones I think unlikely to be in the Colonial version. --Day 03:50, 10 September 2005 (EDT)

Alfa, Bravo, Charlie, Delta, Echo, Foxtrot, Golf, Hotel, India, Juliett, Kilo, Lime, Mike, November, Oscar, Papa, Quebec, Romeo, Sierra, Tango, Uniform, Victor, Whiskey, X-Ray, Yankee, Zulu.

A, Bravo2, Constellation1, Delta2, E, F, G, H, I, J, K, L, M, Nebula1, O, P, Q, R, S, T, U, V, Wilco2, X, Y, Z.

  1. Mini-Series
  2. Hand of God
I have to go back and watch Hand of God but, I don't think Wilco is part of the phonetic alphabet. In radio transmissions it means "Will Comply" so you can see why it would be confusing to be used as a letter as well. --Talos 17:49, 23 September 2005 (EDT)
Agree. The Hand of God writers clearly used the NATO phonetic alphabet. --Peter Farago 17:56, 23 September 2005 (EDT)
The alphabet probably has astronomical terms for some of the letters, Pulsar, Quasar, and Universe for example.

Aerelon Accent

(It is probably some subtle nuance that a Colonial character like Baltar could notice, but that is indistinguishable from an American accent to the audience).

No, listen. None of these characters are actually speaking English. The whole thing is a conceit to make it intelligable to the viewer. I'm sure that in the fictional universe of BSG, Boomer does speak with a "trace of an Aerelon accent", but since the show chooses to represent this as Standard American English, there's little point speculating about phonological variations that we can't hear. It's not a matter of Baltar being able to hear something we can't, the showmakers have just chosen not to give us the information. --Peter Farago 01:38, 10 September 2005 (EDT)

Yeah. I tend to agree. My agreement is influenced by a couple of things in addition to the above.
One: I have a BA in Linguistics. I know a bit about accents and the sounds of human speech, etc. I'm also somewhat used to hearing differences in sounds that most Anglophones aren't used to (like distinctions that are meaningful in other languages, but not in English). These two things make it hard for me to believe that, after reading about this theory and listening to Boomer speak with the purpose of hearing an accent, I'd somehow be unable to hear it simply because I'm missing it.
Two: I'm a rather large Tolkien dork and am familiar with the idea of "translating" something into English for the benefit of English-speaking viewers (to say nothing of over-dubbed versions of this show for non-English-speaking viewers. Additionally, being familiar with Tolkien's special flavor of language-centric crazy, I don't get that, well, vibe from RDM. He seems much more interested in the story and the cinematics than correctly representing the names of people from Dale as corrupted Old English names in order to show their long-ago linguistic connection to the Rohirrim, whose language is tacitly represented by Old English--as he should be.
If, for whatever reason, the BSG production/directoral staff were interested in drawing parallels to Colonial accents with the use of English accents, it would be much more apparent. What is more likely is, as Peter posits, they aren't giving us the information. That's been screened out if for no other reason than the fact that they didn't really think about it. It's not a big deal. I think this is evidenced by Baltar's remark about Boomer's accent, actually. If they were keeping tabs of language enough to care about accents, they would realise the extreme unlikelihood that even a stereotypically recognized majority of an entire planet's population would have an accent that was the same. I mean--What's the most common (and thus, best seen as stereotypically Earthly) accent on our world? Chinese. Which is, you know, not precisely an accent. ;o)
I think, actually, that the BSG crew are paying attention to accents, however. It's just not in a way that identifies characters geographically or--whatever. They pick accents that will predispose American and British (and, thus, probably Australian) viewers to certain preconceptions about their characters. Baltar speaks, more or less, the Queen's English, which will predispose Westerners to assume he's intelligent, wealthy, well bred and well educated. Baltar is these things. Kara Thrace speaks pretty standard American English and does it with a fairly high volume. She assumes the stereotypes of the loud American, so to speak. Notice, too, that the reporter had an English accent. At the end of her documentary, I half expected her to say, "This is D'anna Whatever, BBC news." I don't even get the BBC in Texas.
This is getting absurdly lengthy. I apologize. I tend to do this when words are at issue. Anyway, one final point: I don't think the same thing can be neccesarily said for "race". Since where your genes are from, geographically, is a rather more visual thing, I tend to think that this would more easily occur to a TV producer as something worth keeping track of. That doesn't mean that it did and they are, but that most of my arguements here don't apply to that case much. I'll, ah, I'm done now. ;o) --Day 03:31, 10 September 2005 (EDT)
Well said. --Peter Farago 04:01, 10 September 2005 (EDT)

Racetrack

Is it just me or does Racetrack have a vaguely Canadian accent in her scene on the Raptor early in Final Cut? --Peter Farago 02:10, 10 September 2005 (EDT)

Stating the obvious

Mister (Mr), Miss, and Doctor have all been used, but Missus {Mrs} has not.

The concision fairy frowns in disapproval. Why is this interesting? --Peter Farago 02:26, 17 September 2005 (EDT)

Nothing much since we haven't seen anyone married. Given the gender equality in BSG, however, it may well be that "Mrs" is not used. --Redwall 17:20, 17 September 2005 (EDT)

Valley Girl Accent

Day and I believe that Pythia likely spoke with High rising terminals, also known as a "valley girl accent". We have concluded this based on the fact that no less than 67% of the direct quotes from her book of prophecy begin with the coordinating conjunction "and", as in the following passage:

"And, like, the lords anointed a leader to like, guide the Caravan of the Heavens to their new homeland?, and, like, unto the leader they gave a vision of serpents numbering two and ten?, as like, a sign of things to come?, which is like, totally spooky. And then, like, the Arrow of Apollo will open the Tomb of Athena, which is totally boss, but Zeus like, got all uppity and warned the leaders of the twelve tribes that any return to Kobol would exact a price in blood, which is totally gross, 'cause blood is gross, y'know? And like, a real bummer, since Kobol is hot shit."

So say we all. --Peter Farago 20:19, 17 September 2005 (EDT)

NO, that was meant to sound religious, in the tone of "And the number shall be "three". "Four" be too many, and "two" be too few (unless though then proceedeth to "three"). "Five" is right out. ---Ricimer, 17 Sept, 2005
The effect is, as noted, somewhat different when you read them all out in a list. --Peter Farago 20:39, 17 September 2005 (EDT)
Damn both of you. My deykoard is ruimed from spittake effect with kola! Spencerian 18:03, 23 September 2005 (EDT)