Toggle menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

User talk:Joe Beaudoin Jr.

Discussion page of User:Joe Beaudoin Jr.
Revision as of 10:25, 29 June 2007 by Catrope (talk | contribs) (→‎Translating Templates: less tech lang, amazement)


Gtalk for a min

Update. :) Shane (T - C - E) 21:10, 10 June 2007 (CDT)

Answered. :-) -- Joe Beaudoin So say we all - Donate - Sanctuary Wiki — New 21:18, 10 June 2007 (CDT)
New idea! Gtalk :D Shane (T - C - E) 14:20, 18 June 2007 (CDT)

I'm back!

Back after a bit of a haitus for various reasons. Personal life issues and various other things. I just got back from Glastonbury so i'm a bit knackered atm but will get back to work this week here on the wiki etc. With the exception of my best friends wedding on the weekend of the 8th im now back and ready for action. If somsone could update me on whats going on and stuff by email I would be really grateful, cheers. Matt --Mercifull (Talk/Contribs) 07:24, 25 June 2007 (CDT)

Translating Templates

Hello, as you remember or not, I'm trying to do something to create polish version of BSGWiki. ;) And I've got a question about translating templates. In this Japan-translated template - Template:Episode Data (jp) - in the examples section we've got all in Japan langauage. I mean, all, inculding words like "Director", "Previous", etc. What I have to do to have all in Polish in examples on this template page: Template:Episode Data/pl:Szablon:Dane odcinka? I've translated all things from the top of the page, all this stuff describing this frame with data. But in examples section there is all in English still. I propably don't know about something obvious or do some stupid mistake, bu, please, help me with this. :)

You'll have to edit the examples manually by changing out the English phrases with Polish ones. :-) -- Joe Beaudoin So say we all - Donate - Sanctuary Wiki — New 23:58, 28 June 2007 (CDT)
In less technical terms, that means changing all occurrences of {{{season with {{{sezon (or whatever the Polish word is, I thought it was sezon). BTW, I'm amazed at the speed with which you translate all that stuff. --Catrope(Talk to me or e-mail me) 05:25, 29 June 2007 (CDT)