More actions
All of this has happened before...
How do I say this in japanese? How has it been translated for the series?
Google gives me このすべては、前に起こっている再び起こるだろう。 but I don't trust it all that much. tanketai 05:33, 22 September 2010 (UTC)
Internationalization
As I hope you already know I have been working on translating articles into Japanese. I have noticed that I can translate a lot of these articles into Japanese. I have the vocabulary, what I don't know I can look up, but my grammar isn't there. Is this a project that I should be pursuing if my grammar isn't 100%? I feel like even if I wasn't on completely, I could still save whoever comes (maybe no one) after me. If I had the articles mostly translated they'll have to fix parts of an article rather than translating and writing entire articles. Before I continue on with anything else I wanted to see what my fellow bsg wikipedians think. please respond on my talk page User Talk:Zarek Rocks, I'll be posting this there as well. Thank you all for your advice, it's really appreciated.
- I vote go for it. It seems like half the battle in getting an article done is getting it started. Once the initial hurdle is cleared and the article is named correctly, categorized, and linked to, everything seems to take off from there. My 2 cubits anyway...--Steelviper 21:44, 6 February 2006 (EST)
- Personally, I follow the saying of "Being there is half the battle." Thus, as long as the main content is there, someone with the grammar know-how can always come up behind you and tweak the article. Remember that this is more a community effort -- no one is expecting any one person to shoulder all the burden. -- Joe Beaudoin 22:23, 6 February 2006 (EST)
- Well if the great Joe says I should push forward I'll assume that everyone else is chanting so "So say we all!" Thank you both for your comments. I'm going for it then.
- So say we all. --Day 23:51, 6 February 2006 (EST)
- Ditto. The Wiki is filling daily with users who may also have your skills and be happy to help, language nuggets like me armed only with Babelfish notwithstanding. :) --Spencerian 00:01, 7 February 2006 (EST)
- So say we all. --Day 23:51, 6 February 2006 (EST)
- I'm willing to help too and would like to start making character pages (basic info to start) but would like to discuss naming issues with you for things such as episode names, character rank titles and stuff like that. Yashiko 18:56, 8 March 2006 (CST)
- I'm probably easiest to contact by email at yashiko61@gmail(dot)com. As well, I have put into katakana most of the character names. When I am done that (depending on how long it takes me to finish a couple papers I'll be working on this weekend) I'll start a template and atleast get the character pages started. Yashiko 13:44, 10 March 2006 (CST)
Japanese
I have about three years of Japanese under my belt, although my memory is pretty lousy and I never got to any sophisticated grammatical structures (relative clauses and suchlike). Anyway, if you want someone to proofread a passage you're not certain about, leave a message for me on my talk page and I'll see what I can do. --Peter Farago 02:24, 7 February 2006 (EST)
Japanese Characters in Firefox
On this computer the Japanese characters show up fine in FF, but on my laptop all I get are the ????'s. My Japanese is basically 0, but I'd rather see the characters than the ?'s. Do you have any idea what I'd need to download on my laptop to see the Japanese correctly? --Steelviper 14:45, 10 March 2006 (CST)
- I myself have no experience with FF, so I can't really recommend one download over another. Right now I am using an online dictionary to switch words from romaji/(western alphabet) into Japanese characters. I don't have Word or a Japanese font. That's why I have only done episode data, rather than full episode guides. Sorry I can't be of more help.--Zareck Rocks 14:49, 10 March 2006 (CST)
- I think I found your answer here: http://www.webmasterworld.com/forum21/10192.htm. Hope that helps! -- Joe Beaudoin 16:14, 10 March 2006 (CST)
- I downloaded a couple of Japanese font packages, I'll need to wait until I get Microsoft Word to see if they'll work, but if they do then I'll be good to go. When this happens I'll be able to write whole articles, much faster. --Zareck Rocks 17:03, 10 March 2006 (CST)
- We search similarly, Joe. (I ran into that link as well.) Firefox was detecting the encoding ok, but apparently I didn't have a Japanese font intalled. I got one installed, rebooted (stupid Windows), and bingo! Kanji! Or Katakana. (It's all Japanese to me.) --Steelviper 18:22, 10 March 2006 (CST)
- Actually it's a combo of Hiragana, Katakana, and Kanji. Just thought you might want to know, I liked the joke though! --Zareck Rocks 18:28, 10 March 2006 (CST)
- We search similarly, Joe. (I ran into that link as well.) Firefox was detecting the encoding ok, but apparently I didn't have a Japanese font intalled. I got one installed, rebooted (stupid Windows), and bingo! Kanji! Or Katakana. (It's all Japanese to me.) --Steelviper 18:22, 10 March 2006 (CST)
{{{Death}}}
If you want {{{Death}}} to disappear on your user page, just create a spot for it in the template call, but leave it blank. It won't even show up (the same is true for most of the fields in that template). --Steelviper 15:03, 10 March 2006 (CST)
- Thanks I was just looking at that actually
Welcome Back!
Welcome back! Hope all is going well for you – and happy belated birthday! -- Joe Beaudoin So say we all - Donate 20:26, 6 March 2007 (CST)
Thanks a lot Joe, it's great to be back! --Zareck Rocks 23:22, 7 March 2007 (CST)
Thanks!
Thanks for pitching in on the podcast transcription. It's extremely encouraging to know that there's another person working on that. There's only 10 more "acts" (including teasers) to go with Crossroads I and II. It looks like you're pretty close on TSAR Act 4 (maybe a minute or so to go), and I may steal back the Maelstrom teaser so that we'll be "caught up" soon. --Steelviper 07:27, 16 March 2007 (CDT)
Thanks from me too. I've found the time to verify some acts from TSAR, and I think I'll be able to do some actual transcription on Crossroads as well. Having a third transcriber here really helps. --Catrope(Talk to me or e-mail me) 07:35, 16 March 2007 (CDT)
- It's not a problem. I'm enjoying the work a lot and I'm glad I'm able to provide the little help I can. You can count on me to help for the final two epi's!--Zarek Rocks 10:04, 16 March 2007 (CDT)
Query, arn't their podcasts that have been also waiting for verification for a while? BW:POD#Verification_Required ? Shane (T - C - E) 08:23, 16 March 2007 (CDT)
- Quite a few, yeah. Does that mean you're volunteering? ;) If not, I think we'll get to that after Crossroads II, when the pressure of one podcast a week is gone. --Catrope(Talk to me or e-mail me) 09:41, 16 March 2007 (CDT)
- At the moment, no. :-) later maybe, but I doubt it. Shane (T - C - E) 09:46, 16 March 2007 (CDT)
- Concur with Catrope on the prioritizing. Let's get the new transcribing done first, and then we can use the "offseason" to catch up on the verification and non-episodic podcasts. --Steelviper 10:12, 16 March 2007 (CDT)
- So say we all. Let's focus on transcribing the podcasts coming out then play catch up in the off season.--Zarek Rocks 10:24, 16 March 2007 (CDT)
Rollback
I rolled back your addition to BW:POD because a section for "Crossroads, Part II" was already there. --Steelviper 07:42, 11 April 2007 (CDT)