More actions
April Arcus (talk | contribs) No edit summary |
m Text replacement - "Peter Farago" to "April Arcus" |
||
(48 intermediate revisions by 17 users not shown) | |||
Line 13: | Line 13: | ||
: Sauron18, deleted scenes aren't necessarily canonical. Something may later come down the line that contradicts those scenes. However, I would add the pertinent information in a notes section. -- [[User:Joe Beaudoin Jr.|Joe Beaudoin]] 18:01, 18 March 2006 (CST) | : Sauron18, deleted scenes aren't necessarily canonical. Something may later come down the line that contradicts those scenes. However, I would add the pertinent information in a notes section. -- [[User:Joe Beaudoin Jr.|Joe Beaudoin]] 18:01, 18 March 2006 (CST) | ||
---Well its true that they aren't ALWAYS, canonical, but the fact that recently we've seen deleted scenes shown in the "Previousley on BSG" makes the scene itself canonical. At least her discussion over putting his attention on the polls is important. I do hope the rest of her arch in "Downloaded" does turn out compatible. Its really the same for most scenes, but Gina is dead. She was a good character and any scene we can get is worth mentioning as canonical I would say. I don't know, I guess only time will tell. --[[User:Sauron18|Sauron18]] 18 March 2006 | ---Well its true that they aren't ALWAYS, canonical, but the fact that recently we've seen deleted scenes shown in the "Previousley on BSG" makes the scene itself canonical. At least her discussion over putting his attention on the polls is important. I do hope the rest of her arch in "Downloaded" does turn out compatible. Its really the same for most scenes, but Gina is dead. She was a good character and any scene we can get is worth mentioning as canonical I would say. I don't know, I guess only time will tell. --[[User:Sauron18|Sauron18]] 18 March 2006 | ||
:I don't think they shouldn't be noted as anything other than a trivia item. --[[User: | :I don't think they shouldn't be noted as anything other than a trivia item. --[[User:April Arcus|April Arcus]] 19:20, 18 March 2006 (CST) | ||
== Suicide and Spectacles == | |||
I believe the reason for Gina's suicide to be because she knew the other Cylons would eventually detect the explosion and find New Caprica. If she still had a real desire for suicide, she could have very easily gotten herself shot or tossed out an airlock just by showing herself to a Colonial officer, without risking damnation. I think she stayed with the nuke to prevent anyone stumbling on it and disabling it, thereby ruining her one chance to signal her people. | |||
Also, regarding Gina's glasses, she seems to use them only for reading, rather than as a disguise. Shelly Godfrey uses reading glasses, too; it's likely that a little nearsightedness is an intentional flaw in the Six model, like Five's thinning hair and Cavil's advanced age. --[[User:Slander|Slander]] 13:22, 18 October 2006 (CDT) | |||
:RDM explained the reason at the "NY Museum for Television & Radio" panel. She couldn't accept that the Colonials found a safe haven on New Caprica and especially couldn't imagine living down there, probably with Baltar. On Cloud 9 she might have thought that she could undermine the Colonials from within. On New Caprica that would've been gone. Though her means of suicide was very extreme, she probably wanted to hurt them one last time. | |||
:Personally I think the Cylon's discovery of New Caprica works better as pure chance than with any kind of planning. | |||
:Nice point about the glasses :) --[[User:Serenity|Serenity]] 13:29, 18 October 2006 (CDT) | |||
::My first thought, when Five explained how they detected the explosion, was that, even a year later, Gina was still screwing Baltar. I don't think she'd have risked burning in Hell for any other reason. Guess I was wrong on that one, though it'd make sense that she could justify her suicide as dying in the line of duty if she took a couple of thousand Colonials with her. --[[User:Slander|Slander]] 13:53, 18 October 2006 (CDT) | |||
== Not "Gina" Within the BSG Universe == | |||
Please someone correct me if I'm wrong, but my understanding is that she is only referred to as Gina outside of the BSG universe. Ron Moore calls her that, probably the cast and crew call her that, and we call her that, but no one else. Not Admiral Cain, not Baltar, not...any of her "hug the Cylons" people?...other than that not many people in the Fleet knew she existed. Because of this, '''whenever I see the name "Gina" on any other pages, I change it to "''Pegasus's'' prisoner" or something similar'''. The point is that if a random viewer comes to the Wiki and sees this weird name "Gina" they've never heard in any episode, it will make it quite confusing. I believe that at the top of ''her'' page, the naming convention should be described, and that the fan-name is fine to use on it, but not anywhere else. This would best follow the "in the BSG universe" POV policy, yes? Any thought? - [[User:Keithustus|Keithustus]] 11:54, 26 October 2006 (CDT) | |||
:Wasnt she Gina in the credits? And besides, isn't what Ron Moore says considered canon? --[[User:Mercifull|Mercifull]] <sup>([[User talk:Mercifull|Talk]]/[[Special:Contributions/Mercifull|Contribs]])</sup> 12:04, 26 October 2006 (CDT) | |||
::I just checked Pegasus, both Res Ships, and LDYB II. She's not included in any of the credits. Moore's law is correct, she ''is'' Gina, and I'm not disputing that. I'm saying that because she has not been identified within any of the episodes or promotional material as "Gina"...just online and otherwise outside of the universe, using that name on wikipages contradicts the in-universe point of view. She definitely should have a handle for use on the wiki, but the problem is that unlike the names for various Sharons and Six's, the tag "Gina" has no (?) basis within the episodes. Just like Caprica-Six before Downloaded, no name was assigned to her on-screen, even by Baltar. If we were to use the same naming convention on her as other Cylons, we should refer to her as "''Pegasus''-Six" on the wiki instead of "Gina." - [[User:Keithustus|Keithustus]] 12:32, 26 October 2006 (CDT) | |||
:::By [[Zeus, Lord of Kobol|Zeus]], he's got a point. Since the character is a dead-end anyway, adjusting this shouldn't be a real problem; we use descriptive names for internal reference elsewhere. I'll add a reference note that the name itself is internal based on RDM's comments, but, like most of the Sixes, no character has actually said their "human" alias on screen. --[[User:Spencerian|Spencerian]] 13:44, 26 October 2006 (CDT) | |||
::::The name is well-known and has an official source. I see no problem with continuing to use it. Also, "Pegasus's prisoner" sounds kind of horrible - if you insist on circumlocution, at least Number Six (''Pegasus'' copy) fits our conventions. --[[User:April Arcus|April Arcus]] 15:19, 26 October 2006 (CDT) | |||
:::::I'd say we just leave it as Gina, it's her official name even if it isn't mentioned on screen, and it's not just a nickname. --[[User:Sauron18|Sauron18]] 15:45, 26 October 2006 (CDT) | |||
::::I'm for keeping it as well. If we had learned the cover name she assumed as ''Pegasus'' crewmember it would probably have been Gina --[[User:Serenity|Serenity]] 16:17, 26 October 2006 (CDT) | |||
:::::I agree with keeping it, for the reasons above. I have never seen anyone asking "Gina? Who's that?" on a BBoard. -- [[User:Noneofyourbusiness|Noneofyourbusiness]] 17:11, 26 October 2006 (CDT) | |||
::::Spence, the page reads much more clearly now. Thanks. - [[User:Keithustus|Keithustus]] 18:43, 26 October 2006 (CDT) | |||
:::::Not to flog a dead(?) horse, but I've recently discovered the re-imagined BSG, and I'm pretty sure that Baltar refers to her as "Gina" in a Season 2 episode. Not sure which one -- I'll re-watch and see if I can provide more details. [[User:Nightglider1|Nightglider1]] 04:27, 5 February 2010 (UTC) | |||
::::::Yeah, he does, but that's in "Resurrection Ship," which aired much later since "Pegasus" was the "mid-season finale." Thus this discussion. ;-) -- [[User:Joe Beaudoin Jr.|Joe Beaudoin]] <sup>[[User talk:Joe Beaudoin Jr.|So say we all]] - [[Battlestar Wiki:Site support|Donate]] - [[bsp:|Battlestar Pegasus]]</sup> 04:34, 5 February 2010 (UTC) | |||
== GINO an allusion to "RINO" and "DINO"? == | |||
Personally, I'd always thought it was a reference to another GINO, the Godzilla In Name Only of the 1998 American Godzilla film. I've never even heard RINO or DINO used (at least not as acronyms). The note cites the podcast. Does Ron Moore actually say it stems from RINO or DINO, or does he just explain the origin of Gina's name. [[User:Alpha5099|Alpha5099]] 19:18, 15 July 2007 (CDT) | |||
: Go to: [[Podcast:Pegasus#Act 2]]. Basically, he explains that GINO is an acronym for "Galactica in name only", which itself mirrors "DINO" and "RINO".-- [[User:Joe Beaudoin Jr.|Joe Beaudoin]] <sup>[[User talk:Joe Beaudoin Jr.|So say we all]] - [[Battlestar Wiki:Site support|Donate]] - [http://www.sanctuarywiki.org Sanctuary Wiki — ''New'']</sup> 19:37, 15 July 2007 (CDT) | |||
== Full name == | |||
In "Razor" her last name is given as N'viere or Enviere...or something (ancient Gemenese for "resurrection"). Does anyone know how to spell that? Also, we usually don't use first names, but we might want to make an exception here. --[[User:Serenity|Serenity]] 15:42, 4 November 2007 (CST) | |||
:I'd say we wait for closed captions for "Razor". --[[User:Catrope|Catrope]]<sup>([[User talk:Catrope|Talk to me]] or [[Special:Emailuser/Catrope|e-mail me]])</sup> 15:47, 4 November 2007 (CST) | |||
:According to [http://www.eonline.com/gossip/kristin/detail/index.jsp?uuid=a2c1c37c-13c7-42e3-9155-f9d1c1f5de25 this article], her last name is spelled "Inviere". -- [[User:Joe Beaudoin Jr.|Joe Beaudoin]] <sup>[[User talk:Joe Beaudoin Jr.|So say we all]] - [[Battlestar Wiki:Site support|Donate]] - [http://www.sanctuarywiki.org Sanctuary Wiki — ''New'']</sup> 12:09, 6 November 2007 (CST) | |||
::When is it said that N'viere/Enviere/Inviere is Gemenese for "resurrection" anyway? When Gina and Kendra meet? When Cain introduces Gina to Fisk&Co. ? --[[User:Catrope|Catrope]]<sup>([[User talk:Catrope|Talk to me]] or [[Special:Emailuser/Catrope|e-mail me]])</sup> 14:28, 6 November 2007 (CST) | |||
:::During the Gina/Shaw meeting when Shaw comes abaord. And listening to it a bit more, it does really sound like "Inviere" and not "Enviere". --[[User:Serenity|Serenity]] 14:35, 6 November 2007 (CST) | |||
::::Not the most reliable of sources, but [http://www.scifi.com/battlestar/razor/poll/ Sci Fi] says Inviere. Not sure if we should add an accent, though. --[[User:Pedda|Pedda]] 15:24, 21 November 2007 (CST) | |||
:::::In 3 days, Razor will be aired on TV with closed captions. Let's look at those. --[[User:Catrope|Catrope]]<sup>([[User talk:Catrope|Talk to me]] or [[Special:Emailuser/Catrope|e-mail me]])</sup> 15:30, 21 November 2007 (CST) | |||
::::::I would wait until the DVD release, since DVD subtitles tend to be more reliable, at least in my experience. And perhaps there are special features that would indicate a preferred spelling, as well. -- [[User:Joe Beaudoin Jr.|Joe Beaudoin]] <sup>[[User talk:Joe Beaudoin Jr.|So say we all]] - [[Battlestar Wiki:Site support|Donate]] - [http://www.sanctuarywiki.org Sanctuary Wiki — ''New'']</sup> 16:01, 21 November 2007 (CST) | |||
::::::Though if you listen to it, it's pretty clear that it's '''In'''viere. Maybe Invière if you go fancy with apostrophes, but I doubt it. We could easily change the name of this page until we can fully "confirm" it. As said, despite our "no first names policy" it's probably better if we leave her as Gina on all other articles. So a global change wouldn't be needed. --[[User:Serenity|Serenity]] 16:09, 21 November 2007 (CST) | |||
:::::::I agree with everything that Serenity said in the comment above. I would like to redirect this page to the full name if no one objects. -- [[User:Noneofyourbusiness|Noneofyourbusiness]] 10:35, 25 November 2007 (CST) | |||
The subtitles of the DVD release show the name "Invier" without a trailing "e" --[[User:Akagi|Akagi]] 13:51, 29 December 2007 (CST) | |||
:Well, to me it sounds French. Going by that "Inivier" would be pronounced differently ("in-wii-eh") and you'd need the "e" to have it sound like in the episode ("in-wii-air"). Of course it's not really French, but we're from Earth and if people read the word they use rules they know. It would look odd for me at least. --[[User:Serenity|Serenity]] 14:11, 29 December 2007 (CST) | |||
::The French wouldn't pronounce the first syllable as "in" anyway, it would be pronounced as the first syllable of "entrecôte". --[[User:Catrope|Catrope]]<sup>([[User talk:Catrope|Talk to me]] or [[Special:Emailuser/Catrope|e-mail me]])</sup> 15:32, 29 December 2007 (CST) | |||
:::Depends. I know what you mean, but "en-" is a different sound. Most words are pronounced somewhat like it (sort of like "än"), but others literally like "in". [http://french.about.com/library/pronunciation/bl-audiodico-i.htm Check] for example "indigné", "inedit"", "inhalateur" or "inoui" --[[User:Serenity|Serenity]] 15:48, 29 December 2007 (CST) | |||
::::After watching this discussion for a while, I thought I'd drop in and tell you that according to dictionaries I have found using Google, "înviere" is a romanian word. And yes, it means resurrection. (I do not speak romanian.) [[User:Caldumidoan|Caldumidoan]] 17:43, 29 December 2007 (CST) | |||
:::::That seems to be true. Nice catch :) --[[User:Serenity|Serenity]] 17:54, 29 December 2007 (CST) | |||
::::::I am Romanian and "inviere" (actually înviere in Romanian orthography) means exactly resurrection. The Resurrection of Christ is called in Romanian "Învierea" - THE resurrection. Being a romance language, the explication is simple: în/in (in, again, from inside out) + viere/vivaere (to live, to be alive). Hope it helps!-- [[User:Opidus|Opidus]] 16:30, 21 January 2010 (UTC) | |||
:::::::Wonderful! Thank you for sharing that information! :D -- [[User:Joe Beaudoin Jr.|Joe Beaudoin]] <sup>[[User talk:Joe Beaudoin Jr.|So say we all]] - [[Battlestar Wiki:Site support|Donate]] - [[bsp:|Battlestar Pegasus]]</sup> 16:35, 21 January 2010 (UTC) | |||
== Resurrection vs Insurrection == | |||
I heard resurrection, as did whoever transcribed it. I guess the dvd subtitles will tell the tale for sure in a couple days, but I thought I'd open up a discussion here in case anybody wanted to argue for the other meaning in the interim. --[[User:Steelviper|Steelviper]] 09:12, 1 December 2007 (CST) | |||
:I hear "resurrection" in my, um, copy. --[[User:Spencerian|Spencerian]] 09:30, 1 December 2007 (CST) | |||
:I hear "insurrection", although Jacobson doesn't really pronounce it clearly. --[[User:Catrope|Catrope]]<sup>([[User talk:Catrope|Talk to me]] or [[Special:Emailuser/Catrope|e-mail me]])</sup> 10:26, 1 December 2007 (CST) | |||
:I heard "resurrection", which makes sense. We'll find out Tuesday or later, though. -- [[User:Joe Beaudoin Jr.|Joe Beaudoin]] <sup>[[User talk:Joe Beaudoin Jr.|So say we all]] - [[Battlestar Wiki:Site support|Donate]] - [http://www.sanctuarywiki.org Sanctuary Wiki — ''New'']</sup> 10:37, 1 December 2007 (CST) | |||
::It seems like the Gemonese, being a generally pretty religious bunch, would be more likely to have a surname using their language that has a religious meaning rather than rebellious. I'm not saying that the Gemonese wouldn't have a word for insurrection, just that I'd expect it to be more like, "Hey, isn't that Sagittaron for 'insurrection'?" But maybe I'm just being Colonist (or is it just racist)? --[[User:Steelviper|Steelviper]] 10:50, 1 December 2007 (CST) | |||
:::True. Resurrection makes more sense, especially since Gina later identified the Resurrection Ship (as someone else (don't remember who) pointed out earlier). --[[User:Catrope|Catrope]]<sup>([[User talk:Catrope|Talk to me]] or [[Special:Emailuser/Catrope|e-mail me]])</sup> 11:57, 1 December 2007 (CST) | |||
::::Oooh! Good point. And, GINA (Galactica in Name Only, the reimagined series) is something of a resurrection of the original series. --[[User:Steelviper|Steelviper]] 12:02, 1 December 2007 (CST) |
Latest revision as of 01:53, 11 April 2020
Source: http://www.syfyportal.com/article.php?id=1912
Kuralyov 19:45, 12 Jul 2005 (EDT)
Note
"However, if resurrection transmissions travel at light speed, the transmission would have reached the hypothetical second Resurrection Ship (or the Cylon Homeworld) at the same time as they would have detected the nuclear explosion."
- Since they travel at faster than light with the "jumps", what would the timing of the Cylon arrival have to do with transmission speed of the download? --Steelviper 15:49, 13 March 2006 (CST)
Deleted Scenes
Though it is mentioned that she has a storyline in "Downloaded", shouldn't we post what actually happens in that deleted scene? I know in the end it didn't air (for sake of not confusing too much), but it is still considered canon and is an important part of both the Gina and Cylon Baby Story line (as well as D'anna possibly). I think we should add some greater detail about what happens during this scene (especially since we aren't getting more Gina. -- Sauron18 18 March 2006
- Sauron18, deleted scenes aren't necessarily canonical. Something may later come down the line that contradicts those scenes. However, I would add the pertinent information in a notes section. -- Joe Beaudoin 18:01, 18 March 2006 (CST)
---Well its true that they aren't ALWAYS, canonical, but the fact that recently we've seen deleted scenes shown in the "Previousley on BSG" makes the scene itself canonical. At least her discussion over putting his attention on the polls is important. I do hope the rest of her arch in "Downloaded" does turn out compatible. Its really the same for most scenes, but Gina is dead. She was a good character and any scene we can get is worth mentioning as canonical I would say. I don't know, I guess only time will tell. --Sauron18 18 March 2006
- I don't think they shouldn't be noted as anything other than a trivia item. --April Arcus 19:20, 18 March 2006 (CST)
Suicide and Spectacles
I believe the reason for Gina's suicide to be because she knew the other Cylons would eventually detect the explosion and find New Caprica. If she still had a real desire for suicide, she could have very easily gotten herself shot or tossed out an airlock just by showing herself to a Colonial officer, without risking damnation. I think she stayed with the nuke to prevent anyone stumbling on it and disabling it, thereby ruining her one chance to signal her people.
Also, regarding Gina's glasses, she seems to use them only for reading, rather than as a disguise. Shelly Godfrey uses reading glasses, too; it's likely that a little nearsightedness is an intentional flaw in the Six model, like Five's thinning hair and Cavil's advanced age. --Slander 13:22, 18 October 2006 (CDT)
- RDM explained the reason at the "NY Museum for Television & Radio" panel. She couldn't accept that the Colonials found a safe haven on New Caprica and especially couldn't imagine living down there, probably with Baltar. On Cloud 9 she might have thought that she could undermine the Colonials from within. On New Caprica that would've been gone. Though her means of suicide was very extreme, she probably wanted to hurt them one last time.
- Personally I think the Cylon's discovery of New Caprica works better as pure chance than with any kind of planning.
- Nice point about the glasses :) --Serenity 13:29, 18 October 2006 (CDT)
- My first thought, when Five explained how they detected the explosion, was that, even a year later, Gina was still screwing Baltar. I don't think she'd have risked burning in Hell for any other reason. Guess I was wrong on that one, though it'd make sense that she could justify her suicide as dying in the line of duty if she took a couple of thousand Colonials with her. --Slander 13:53, 18 October 2006 (CDT)
Not "Gina" Within the BSG Universe
Please someone correct me if I'm wrong, but my understanding is that she is only referred to as Gina outside of the BSG universe. Ron Moore calls her that, probably the cast and crew call her that, and we call her that, but no one else. Not Admiral Cain, not Baltar, not...any of her "hug the Cylons" people?...other than that not many people in the Fleet knew she existed. Because of this, whenever I see the name "Gina" on any other pages, I change it to "Pegasus's prisoner" or something similar. The point is that if a random viewer comes to the Wiki and sees this weird name "Gina" they've never heard in any episode, it will make it quite confusing. I believe that at the top of her page, the naming convention should be described, and that the fan-name is fine to use on it, but not anywhere else. This would best follow the "in the BSG universe" POV policy, yes? Any thought? - Keithustus 11:54, 26 October 2006 (CDT)
- Wasnt she Gina in the credits? And besides, isn't what Ron Moore says considered canon? --Mercifull (Talk/Contribs) 12:04, 26 October 2006 (CDT)
- I just checked Pegasus, both Res Ships, and LDYB II. She's not included in any of the credits. Moore's law is correct, she is Gina, and I'm not disputing that. I'm saying that because she has not been identified within any of the episodes or promotional material as "Gina"...just online and otherwise outside of the universe, using that name on wikipages contradicts the in-universe point of view. She definitely should have a handle for use on the wiki, but the problem is that unlike the names for various Sharons and Six's, the tag "Gina" has no (?) basis within the episodes. Just like Caprica-Six before Downloaded, no name was assigned to her on-screen, even by Baltar. If we were to use the same naming convention on her as other Cylons, we should refer to her as "Pegasus-Six" on the wiki instead of "Gina." - Keithustus 12:32, 26 October 2006 (CDT)
- By Zeus, he's got a point. Since the character is a dead-end anyway, adjusting this shouldn't be a real problem; we use descriptive names for internal reference elsewhere. I'll add a reference note that the name itself is internal based on RDM's comments, but, like most of the Sixes, no character has actually said their "human" alias on screen. --Spencerian 13:44, 26 October 2006 (CDT)
- The name is well-known and has an official source. I see no problem with continuing to use it. Also, "Pegasus's prisoner" sounds kind of horrible - if you insist on circumlocution, at least Number Six (Pegasus copy) fits our conventions. --April Arcus 15:19, 26 October 2006 (CDT)
- I'd say we just leave it as Gina, it's her official name even if it isn't mentioned on screen, and it's not just a nickname. --Sauron18 15:45, 26 October 2006 (CDT)
- I'm for keeping it as well. If we had learned the cover name she assumed as Pegasus crewmember it would probably have been Gina --Serenity 16:17, 26 October 2006 (CDT)
- I agree with keeping it, for the reasons above. I have never seen anyone asking "Gina? Who's that?" on a BBoard. -- Noneofyourbusiness 17:11, 26 October 2006 (CDT)
- Spence, the page reads much more clearly now. Thanks. - Keithustus 18:43, 26 October 2006 (CDT)
- Not to flog a dead(?) horse, but I've recently discovered the re-imagined BSG, and I'm pretty sure that Baltar refers to her as "Gina" in a Season 2 episode. Not sure which one -- I'll re-watch and see if I can provide more details. Nightglider1 04:27, 5 February 2010 (UTC)
- Yeah, he does, but that's in "Resurrection Ship," which aired much later since "Pegasus" was the "mid-season finale." Thus this discussion. ;-) -- Joe Beaudoin So say we all - Donate - Battlestar Pegasus 04:34, 5 February 2010 (UTC)
- Not to flog a dead(?) horse, but I've recently discovered the re-imagined BSG, and I'm pretty sure that Baltar refers to her as "Gina" in a Season 2 episode. Not sure which one -- I'll re-watch and see if I can provide more details. Nightglider1 04:27, 5 February 2010 (UTC)
- The name is well-known and has an official source. I see no problem with continuing to use it. Also, "Pegasus's prisoner" sounds kind of horrible - if you insist on circumlocution, at least Number Six (Pegasus copy) fits our conventions. --April Arcus 15:19, 26 October 2006 (CDT)
- By Zeus, he's got a point. Since the character is a dead-end anyway, adjusting this shouldn't be a real problem; we use descriptive names for internal reference elsewhere. I'll add a reference note that the name itself is internal based on RDM's comments, but, like most of the Sixes, no character has actually said their "human" alias on screen. --Spencerian 13:44, 26 October 2006 (CDT)
- I just checked Pegasus, both Res Ships, and LDYB II. She's not included in any of the credits. Moore's law is correct, she is Gina, and I'm not disputing that. I'm saying that because she has not been identified within any of the episodes or promotional material as "Gina"...just online and otherwise outside of the universe, using that name on wikipages contradicts the in-universe point of view. She definitely should have a handle for use on the wiki, but the problem is that unlike the names for various Sharons and Six's, the tag "Gina" has no (?) basis within the episodes. Just like Caprica-Six before Downloaded, no name was assigned to her on-screen, even by Baltar. If we were to use the same naming convention on her as other Cylons, we should refer to her as "Pegasus-Six" on the wiki instead of "Gina." - Keithustus 12:32, 26 October 2006 (CDT)
GINO an allusion to "RINO" and "DINO"?
Personally, I'd always thought it was a reference to another GINO, the Godzilla In Name Only of the 1998 American Godzilla film. I've never even heard RINO or DINO used (at least not as acronyms). The note cites the podcast. Does Ron Moore actually say it stems from RINO or DINO, or does he just explain the origin of Gina's name. Alpha5099 19:18, 15 July 2007 (CDT)
- Go to: Podcast:Pegasus#Act 2. Basically, he explains that GINO is an acronym for "Galactica in name only", which itself mirrors "DINO" and "RINO".-- Joe Beaudoin So say we all - Donate - Sanctuary Wiki — New 19:37, 15 July 2007 (CDT)
Full name
In "Razor" her last name is given as N'viere or Enviere...or something (ancient Gemenese for "resurrection"). Does anyone know how to spell that? Also, we usually don't use first names, but we might want to make an exception here. --Serenity 15:42, 4 November 2007 (CST)
- I'd say we wait for closed captions for "Razor". --Catrope(Talk to me or e-mail me) 15:47, 4 November 2007 (CST)
- According to this article, her last name is spelled "Inviere". -- Joe Beaudoin So say we all - Donate - Sanctuary Wiki — New 12:09, 6 November 2007 (CST)
- When is it said that N'viere/Enviere/Inviere is Gemenese for "resurrection" anyway? When Gina and Kendra meet? When Cain introduces Gina to Fisk&Co. ? --Catrope(Talk to me or e-mail me) 14:28, 6 November 2007 (CST)
- During the Gina/Shaw meeting when Shaw comes abaord. And listening to it a bit more, it does really sound like "Inviere" and not "Enviere". --Serenity 14:35, 6 November 2007 (CST)
- Not the most reliable of sources, but Sci Fi says Inviere. Not sure if we should add an accent, though. --Pedda 15:24, 21 November 2007 (CST)
- In 3 days, Razor will be aired on TV with closed captions. Let's look at those. --Catrope(Talk to me or e-mail me) 15:30, 21 November 2007 (CST)
- I would wait until the DVD release, since DVD subtitles tend to be more reliable, at least in my experience. And perhaps there are special features that would indicate a preferred spelling, as well. -- Joe Beaudoin So say we all - Donate - Sanctuary Wiki — New 16:01, 21 November 2007 (CST)
- Though if you listen to it, it's pretty clear that it's Inviere. Maybe Invière if you go fancy with apostrophes, but I doubt it. We could easily change the name of this page until we can fully "confirm" it. As said, despite our "no first names policy" it's probably better if we leave her as Gina on all other articles. So a global change wouldn't be needed. --Serenity 16:09, 21 November 2007 (CST)
- I agree with everything that Serenity said in the comment above. I would like to redirect this page to the full name if no one objects. -- Noneofyourbusiness 10:35, 25 November 2007 (CST)
- In 3 days, Razor will be aired on TV with closed captions. Let's look at those. --Catrope(Talk to me or e-mail me) 15:30, 21 November 2007 (CST)
- Not the most reliable of sources, but Sci Fi says Inviere. Not sure if we should add an accent, though. --Pedda 15:24, 21 November 2007 (CST)
- During the Gina/Shaw meeting when Shaw comes abaord. And listening to it a bit more, it does really sound like "Inviere" and not "Enviere". --Serenity 14:35, 6 November 2007 (CST)
- When is it said that N'viere/Enviere/Inviere is Gemenese for "resurrection" anyway? When Gina and Kendra meet? When Cain introduces Gina to Fisk&Co. ? --Catrope(Talk to me or e-mail me) 14:28, 6 November 2007 (CST)
The subtitles of the DVD release show the name "Invier" without a trailing "e" --Akagi 13:51, 29 December 2007 (CST)
- Well, to me it sounds French. Going by that "Inivier" would be pronounced differently ("in-wii-eh") and you'd need the "e" to have it sound like in the episode ("in-wii-air"). Of course it's not really French, but we're from Earth and if people read the word they use rules they know. It would look odd for me at least. --Serenity 14:11, 29 December 2007 (CST)
- The French wouldn't pronounce the first syllable as "in" anyway, it would be pronounced as the first syllable of "entrecôte". --Catrope(Talk to me or e-mail me) 15:32, 29 December 2007 (CST)
- Depends. I know what you mean, but "en-" is a different sound. Most words are pronounced somewhat like it (sort of like "än"), but others literally like "in". Check for example "indigné", "inedit"", "inhalateur" or "inoui" --Serenity 15:48, 29 December 2007 (CST)
- After watching this discussion for a while, I thought I'd drop in and tell you that according to dictionaries I have found using Google, "înviere" is a romanian word. And yes, it means resurrection. (I do not speak romanian.) Caldumidoan 17:43, 29 December 2007 (CST)
- That seems to be true. Nice catch :) --Serenity 17:54, 29 December 2007 (CST)
- I am Romanian and "inviere" (actually înviere in Romanian orthography) means exactly resurrection. The Resurrection of Christ is called in Romanian "Învierea" - THE resurrection. Being a romance language, the explication is simple: în/in (in, again, from inside out) + viere/vivaere (to live, to be alive). Hope it helps!-- Opidus 16:30, 21 January 2010 (UTC)
- Wonderful! Thank you for sharing that information! :D -- Joe Beaudoin So say we all - Donate - Battlestar Pegasus 16:35, 21 January 2010 (UTC)
- I am Romanian and "inviere" (actually înviere in Romanian orthography) means exactly resurrection. The Resurrection of Christ is called in Romanian "Învierea" - THE resurrection. Being a romance language, the explication is simple: în/in (in, again, from inside out) + viere/vivaere (to live, to be alive). Hope it helps!-- Opidus 16:30, 21 January 2010 (UTC)
- That seems to be true. Nice catch :) --Serenity 17:54, 29 December 2007 (CST)
- After watching this discussion for a while, I thought I'd drop in and tell you that according to dictionaries I have found using Google, "înviere" is a romanian word. And yes, it means resurrection. (I do not speak romanian.) Caldumidoan 17:43, 29 December 2007 (CST)
- Depends. I know what you mean, but "en-" is a different sound. Most words are pronounced somewhat like it (sort of like "än"), but others literally like "in". Check for example "indigné", "inedit"", "inhalateur" or "inoui" --Serenity 15:48, 29 December 2007 (CST)
- The French wouldn't pronounce the first syllable as "in" anyway, it would be pronounced as the first syllable of "entrecôte". --Catrope(Talk to me or e-mail me) 15:32, 29 December 2007 (CST)
Resurrection vs Insurrection
I heard resurrection, as did whoever transcribed it. I guess the dvd subtitles will tell the tale for sure in a couple days, but I thought I'd open up a discussion here in case anybody wanted to argue for the other meaning in the interim. --Steelviper 09:12, 1 December 2007 (CST)
- I hear "resurrection" in my, um, copy. --Spencerian 09:30, 1 December 2007 (CST)
- I hear "insurrection", although Jacobson doesn't really pronounce it clearly. --Catrope(Talk to me or e-mail me) 10:26, 1 December 2007 (CST)
- I heard "resurrection", which makes sense. We'll find out Tuesday or later, though. -- Joe Beaudoin So say we all - Donate - Sanctuary Wiki — New 10:37, 1 December 2007 (CST)
- It seems like the Gemonese, being a generally pretty religious bunch, would be more likely to have a surname using their language that has a religious meaning rather than rebellious. I'm not saying that the Gemonese wouldn't have a word for insurrection, just that I'd expect it to be more like, "Hey, isn't that Sagittaron for 'insurrection'?" But maybe I'm just being Colonist (or is it just racist)? --Steelviper 10:50, 1 December 2007 (CST)
- True. Resurrection makes more sense, especially since Gina later identified the Resurrection Ship (as someone else (don't remember who) pointed out earlier). --Catrope(Talk to me or e-mail me) 11:57, 1 December 2007 (CST)
- Oooh! Good point. And, GINA (Galactica in Name Only, the reimagined series) is something of a resurrection of the original series. --Steelviper 12:02, 1 December 2007 (CST)
- True. Resurrection makes more sense, especially since Gina later identified the Resurrection Ship (as someone else (don't remember who) pointed out earlier). --Catrope(Talk to me or e-mail me) 11:57, 1 December 2007 (CST)
- It seems like the Gemonese, being a generally pretty religious bunch, would be more likely to have a surname using their language that has a religious meaning rather than rebellious. I'm not saying that the Gemonese wouldn't have a word for insurrection, just that I'd expect it to be more like, "Hey, isn't that Sagittaron for 'insurrection'?" But maybe I'm just being Colonist (or is it just racist)? --Steelviper 10:50, 1 December 2007 (CST)