Toggle menu
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Language in the Twelve Colonies: Difference between revisions

From Battlestar Wiki, the free, open content Battlestar Galactica encyclopedia and episode guide
Ersatz
No edit summary
Line 11: Line 11:
*''[[Krypter]]'' - [[Wikipedia:Mayday|Mayday]]
*''[[Krypter]]'' - [[Wikipedia:Mayday|Mayday]]
*''[[Carom]]'' - a measurement perpendicular to [[Wikipedia|Bearing (navigation)|bearing]], used for tracking objects in three dimensional space.
*''[[Carom]]'' - a measurement perpendicular to [[Wikipedia|Bearing (navigation)|bearing]], used for tracking objects in three dimensional space.
*''[[Fumarella Leaf]]'' - [[Wikipedia:Tobacco|Tobacco]]
*''[[Fumarella leaf]]'' - [[Wikipedia:Tobacco|Tobacco]]
*''[[Morpha]]'' - [[Wikipedia:Morphine|Morphine]]
*''[[Morpha]]'' - [[Wikipedia:Morphine|Morphine]]



Revision as of 01:14, 29 August 2005

This page is silly.
We apologize for any inconvenience this may cause.


You have found a link that leads nowhere... deliberately.

Reasons?

The reason for this is to clean up the Special:Wantedpages, thus making our lives easier behind the scenes.

So, what links lead here?

There are too many to bother wasting our time listing. So here's a list of pages that link here. English, or some language that is universally translated into it (à la Tolkien) is standard. Loanwords from foreign languages ("fascist", "karma", etc.) occur with normal frequency, as do chronologically enigmatic borrowings such as the Battlestar Columbia. Most religious terms are explicitly shared with ancient greek beliefs (either antecedent to or descendent from them).

Ersatz

In contrast to its predecessor, the re-imagined Battlestar Galactica employs relatively little in the way of Ersatz vocabulary. It does employ a few terms outside of a normal american english vocabulary, mostly military jargon. These are mixed in with real (and somewhat anachronistic) military terminology such as CAG without any discernable pattern.

Accents

Most characters speak with a standard american accent, with some exceptions.

English Accent

Two characters speak with an accent resembling received pronunciation, Dr. Gaius Baltar of Caprica and ship's medic Ishay. Other characters from Caprica do not share this accent.

Spanish Accent

A woman rescued from Caprica by Sharon Valerii spoke with a spanish or portugese accent, and inquired after the whereabouts of her husband, who she stated was "stationed on Geminon". Her place of origin is unclear, but no other characters from either Caprica, Gemenon, or anywhere else have shared this accent.

Aerelon Accent

In the episode "Flesh and Bone", Baltar noted that Sharon Valerii spoke with a trace of an Aerelon accent. The actress who portrays her, Grace Park, speaks English with a standard american accent, but is also fluent in Korean.