|
|
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) |
Line 7: |
Line 7: |
| {{ArchiveTOC}} | | {{ArchiveTOC}} |
|
| |
|
| == Radio Alphabet == | | ==Tauron Language== |
|
| |
|
| ''Discussions moved to [[Talk:Colonial Wireless Alphabet]] by [[User:Joe.Beaudoin|Joe Beaudoin]] at 20:07, 10 October 2005 (EDT).''
| | I am under the impression that the Tauron language is not Ancient Greek, but rather Modern Greek. I am a Greek citizen and am obviously familiar with both Modern and Ancient Greek, and by watching Caprica I believe that even though the way they pronounce the words and phrases is the Ancient Greek way, they use word syntax and slang that is clearly Modern Greek (like for instance in episode 3 where they are drinking beers one of the Adamas says to the other "Γειά μας" (ya mas) which is slang for "(στην υ)γεία μας" (stin iyia mas) meaning "to our health"). Futhermore, the rap song heard on the same scene (if I listened correctly) has lyrics that are in Modern Greek. |
|
| |
|
| == Racetrack ==
| | Are there any official sources that state Tauron is Ancient and not Modern Greek? -- [[User:Phillyboy|Phillyboy]] 18:47, 29 April 2010 (UTC) |
| | |
| Is it just me or does Racetrack have a vaguely Canadian accent in her scene on the Raptor early in [[Final Cut]]? --[[User:Peter Farago|Peter Farago]] 02:10, 10 September 2005 (EDT)
| |
| | |
| == Stating the obvious ==
| |
| | |
| :''Mister (Mr), Miss, and Doctor have all been used, but Missus {Mrs} has not.''
| |
| | |
| The concision fairy frowns in disapproval. Why is this interesting? --[[User:Peter Farago|Peter Farago]] 02:26, 17 September 2005 (EDT)
| |
| | |
| Nothing much since we haven't seen anyone married. Given the gender equality in BSG, however, it may well be that "Mrs" is not used. --[[User:Redwall|Redwall]] 17:20, 17 September 2005 (EDT)
| |
| | |
| == General American ==
| |
| | |
| On a somewhat smaller matter, there is no linguistically accepted version of English called "General English," with a capital G. I am willing to accept a lower case g, "general English," to indicate "common sense" notions about the accent/group of accents. --[[User:BlueResistance|BlueResistance]]
| |
| | |
| :You are correct. The article previously referred to Standard American English (SAE), which I have encountered in contrast to African American Vernacular English (AAVE) in sociolinguistics. As I'm sure you can tell, I intend to refer to the mid-western "newscaster accent" used throughout the entertainment industry.
| |
| | |
| :As for Wikipedia, they referred to this accent as [[Wikipedia:Standard Midwestern|Standard Midwestern]] until last February. It was then [[Wikipedia:Talk:General American#move to "General American"?|moved]] to [[Wikipedia:General American|General American]] based on [[Wikipedia:User:Angr|User:Angr]]'s statement that "the accent is not standard in any official sense, nor is it limited to the Midwest."
| |
| | |
| :Since they are serving as our primary reference, I am inclined to follow their conventions on the matter. Perhaps you could take up your point with them? I realize that we are not powerless to employ our own terminology, but consistency strikes me as a self-evident virtue. --[[User:Peter Farago|Peter Farago]] 02:31, 19 October 2005 (EDT)
| |
| | |
| :: Sigh. General American bothers me. I'd ''much'' prefer Standard American English. I mean--that's a term that linguists use when discussing American accents. I wish Wikipedia had a page entitled that, but I don't want to get into a land war there (or, really anything there as time is finite). A few things have to be understood about SAE (or, as it stands, General English):
| |
| | |
| :: 1) It doesn't really exist as a spoken dialect. No one grows up learning SAE the way one can grow up speaking Texan English or any of the various sub-dialects of AAVE or whatever. However, Americans seem to be able to sense what it is. This is still under research.
| |
| | |
| :: 2) When used in a non-scholastic setting (like this wiki), saying someone speaks SAE generally means that the region they learned English in is not identifiable by the way they speak. Apollo speaks SAE, for instance. However, Jamie Baber or however it's spelt, is British and really speaks some form of British English dialect (I've not heard him speak myself).
| |
| | |
| :: With these two things in mind, using a term like SAE to refer to dialects of characters is perfectly fine. I mean--the dialect is a kind of mental construct and so doesn't really exist and the characters, likewise, don't really exist. ;) OK. That was a joke. My problem with the term "General American" is that I've never seen it before in a linguistic context. "Standard American English" is a term used in all caps like that in many texts by various authors. I'm tired and I think I'm losing coherency. Does my point about, for lack of a better word, officialness come across clearly? I sure hope so. --[[User:Day|Day]] 03:04, 19 October 2005 (EDT)
| |
| | |
| :::I would be happy to have the relevant links marked as Standard American English and go to Wiki's General American article through pipes. The term General American was introduced on October 8th by [[User:Troyian|Troyian]] - I'd like to know if he is personally in favor of the term, or was just matching wikipedia's terminology. --[[User:Peter Farago|Peter Farago]] 03:09, 19 October 2005 (EDT)
| |
| | |
| == Improvements? ==
| |
| | |
| After "Razor" I was wondering if we should start this article by discussing the identified languages by colony, noted uses of "non-English" languages, and then continue with the cinematic and series-colloquial aspects. We've known that the [[priest|clergy]] have used an old language (note [[services for the dead]]), and that [[Aerelon]] and [[Gemenon]] have had distinct languages as well. The question that should come up is, what is the standard or common language to all colonists? The naval Colonial Fleet had to have had one to function, which is what we hear in the show. But civilians use it, too. But every so often the regional dialects and unique names appear.
| |
| | |
| We can't fanwank the use of English, but we should note the likelihood that the colonists came from Kobol with, or over time developed a common language between them. I just think this article is too out-of-universe and so makes little sense in its current form. --[[User:Spencerian|Spencerian]] 11:52, 13 December 2007 (CST)
| |
| | |
| :I feel like I'm starting to sound like a broken record here, but I really don't get the objections to this "out of universe" perspective. My ''purpose'' in writing the original version of this article was to put together a cogent, out-of-universe, critical analysis of language in the ''series'', not language in the ''show's universe''. Has everyone decided against the utility of such articles now? And if so, why? --[[User:Peter Farago|Peter Farago]] 12:53, 13 December 2007 (CST)
| |
| | |
| ::I don't see anything wrong with that either. This is an article that almost demands it. If you remove those parts, there is nothing left. We could write a few lines about the in-universe languages, but it wouldn't be much. What could be done is separate the two areas better. First do the out-of-universe stuff and then some in-universe info. For example putting the Aerelon accent under the real-life English accents might not be such a good idea, even though it naturally contains out-of-universe information. --[[User:Serenity|Serenity]] 13:12, 13 December 2007 (CST)
| |
| | |
| :::I probably didn't make myself clear. For articles such as these, the order of the information is just as important as the cinematic analysis. In other words, note the specific languages/dialects used or said by the characters. Next, the rest. As an encyclopedia, the emphasis should be on the in-show content first (if any...the [[Computers in the Re-imagined Series]] article would look like crap if we applied that since there's no technobabble). If result unbalances the article as read, I can understand that, and it might be better to leave it closer to its format. Right now, my eyes dance around it. The subject matter is fine. The ''order'' of it, not so much. --[[User:Spencerian|Spencerian]] 17:17, 13 December 2007 (CST)
| |
I am under the impression that the Tauron language is not Ancient Greek, but rather Modern Greek. I am a Greek citizen and am obviously familiar with both Modern and Ancient Greek, and by watching Caprica I believe that even though the way they pronounce the words and phrases is the Ancient Greek way, they use word syntax and slang that is clearly Modern Greek (like for instance in episode 3 where they are drinking beers one of the Adamas says to the other "Γειά μας" (ya mas) which is slang for "(στην υ)γεία μας" (stin iyia mas) meaning "to our health"). Futhermore, the rap song heard on the same scene (if I listened correctly) has lyrics that are in Modern Greek.
Are there any official sources that state Tauron is Ancient and not Modern Greek? -- Phillyboy 18:47, 29 April 2010 (UTC)Reply