Latest comment: 15 years ago by Spencerian in topic Change Name
reply |
m Joe Beaudoin Jr. moved page Talk:Resurrection tank/Archive 1 to Talk:Resurrection tub/Archive 1 |
||
(5 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
:To me, "chamber" refers to the room, while "tank" is the tub. That it's defined as "liquid-filled chamber" there sounds a bit weird. --[[User:Serenity|Serenity]] 13:27, 13 July 2007 (CDT) | :To me, "chamber" refers to the room, while "tank" is the tub. That it's defined as "liquid-filled chamber" there sounds a bit weird. --[[User:Serenity|Serenity]] 13:27, 13 July 2007 (CDT) | ||
::The first thing I personally thought of was a tank tank (i.e. for combat). Hehe. What about "Resurrection tub"? [[User:Matthew|Matthew]] 13:29, 13 July 2007 (CDT) | |||
::The article specifically talks about resurrection tanks/tubs, not the chamber(room). Perhaps their should be a separate article about the chamber the tanks are in... [[User:Veepz|Veepz]] 13:42, 13 July 2007 (CDT) | |||
I know this is an old discussion, but the official website still [http://www.syfy.com/battlestar/about/index.php?sub=glossary] has this device classified as a "resurrection chamber", and although the word is commonly used to refer to a room, it can also refer to something like this: "''a compartment or enclosed space; cavity: a chamber of the heart''" (dictionary.com). I know it's not exactly important, but the information has certainly lasted and it came from a reputable-enough source. So yeah, I think we should change it. --[[User:Sauron18|Sauron18]] 06:31, 7 July 2009 (UTC) | |||
:Syfy (looks too much like "syphillis" to me) often has error in their information. Since the device has never been named in-show, it's appropriate to use the an official source. At the same time, I don't think we need to get all zealous and change every instance. If one doesn't exist, let's just add a redirect for the same term. "Chamber" may be what Syfy uses, but the term seems inaccurate to describe a small space as opposed to a larger one, like the expanse where hundreds of tanks resided in "Rapture." With that, I'd favor the semantically smaller "tank". We can use either term synonymously, as we do with [[basestar (RDM)|basestar]] and baseship.--[[User:Spencerian|Spencerian]] 22:32, 7 July 2009 (UTC) |
Latest revision as of 01:21, 13 December 2023
Change Name[edit]
Hey, I was checking the BSG glossary at the official site [1], and I noticed that this is called a "Resurrection Chamber". Should we change the name? --Sauron18 19:35, 13 September 2006 (CDT)
- I've gone ahead and proposed the move with the move tag. Matthew 13:24, 13 July 2007 (CDT)
- To me, "chamber" refers to the room, while "tank" is the tub. That it's defined as "liquid-filled chamber" there sounds a bit weird. --Serenity 13:27, 13 July 2007 (CDT)
- The first thing I personally thought of was a tank tank (i.e. for combat). Hehe. What about "Resurrection tub"? Matthew 13:29, 13 July 2007 (CDT)
- The article specifically talks about resurrection tanks/tubs, not the chamber(room). Perhaps their should be a separate article about the chamber the tanks are in... Veepz 13:42, 13 July 2007 (CDT)
I know this is an old discussion, but the official website still [2] has this device classified as a "resurrection chamber", and although the word is commonly used to refer to a room, it can also refer to something like this: "a compartment or enclosed space; cavity: a chamber of the heart" (dictionary.com). I know it's not exactly important, but the information has certainly lasted and it came from a reputable-enough source. So yeah, I think we should change it. --Sauron18 06:31, 7 July 2009 (UTC)
- Syfy (looks too much like "syphillis" to me) often has error in their information. Since the device has never been named in-show, it's appropriate to use the an official source. At the same time, I don't think we need to get all zealous and change every instance. If one doesn't exist, let's just add a redirect for the same term. "Chamber" may be what Syfy uses, but the term seems inaccurate to describe a small space as opposed to a larger one, like the expanse where hundreds of tanks resided in "Rapture." With that, I'd favor the semantically smaller "tank". We can use either term synonymously, as we do with basestar and baseship.--Spencerian 22:32, 7 July 2009 (UTC)