Toggle menu
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Editing Battlestar Wiki:Standards and Conventions/pl:Battlestar Wiki:Standardy i Konwencje

From the only original and legitimate Battlestar Wiki: the free-as-in-beer, non-corporate, open-content encyclopedia, analytical reference, and episode guide on all things Battlestar Galactica. Accept neither subpar substitutes nor subpar clones.
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision Your text
Line 2: Line 2:




Strona ta ma służyć jako główny spis i źródło wszelkich standardów stosowanych podczas tworzenia artykułów na Battlestar Wiki. Początkowo składała sie będzie zapewne przede wszystkim z debat na ich temat na stronie dyskusji. Gdy tylko dojdzie w jakiejś kwestii do konsensusu i podjęta zostanie rozsądna decyzja, informacja na ten temat zostanie przeniesiona w to miejsce. Nie bój się przedstawić swojego pomysłu dotyczącego jakieś konwencji na [[Battlestar Wiki talk:Standards and Conventions/pl:Battlestar Wiki:Standardy i Konwencje|stronie dyskusji]].
Strona ta służyć jako główny spis i źródło wszelkich standardów stosowanych podczas tworzenia artykułów na Battlestar Wiki. Na początku składała sie będzie zapewne przede wszystkim z debat na ich temat na stronie dyskusji. Gdy tylko dojdzie w jakieś kwestii do konsensusu i podjęta zostanie rozsądna decyzja, informacja na ten temat zostanie przeniesiona w to miejsce. Nie bój się przedstawić swojego pomysłu dotyczącego jakieś konwencji na [[Battlestar Wiki talk:Standards and Conventions/pl:Battlestar Wiki:Standardy i Konwencje|stronie dyskusji]].


Strona ta '''nie''' została stworzona, aby zastąpić i wyprzeć inne [[Battlestar Wiki:Project List|projekty]] lub [[Battlestar Wiki:Policy|dyrektywy]]. Spodziewamy się pokrywania się pewnych informacji, ponieważ jest to nieuniknione, jednak standardy i konwencje specyficzne dla danych projektów powinny być przeniesione na strony tychże projektów, jeśli takowe istnieją, lub, jeśli nie istnieją, powinna zostać utworzona nowa strona dla takiego projektu.
Strona ta '''nie''' została stworzona, aby zastąpić i wyprzeć inne [[Battlestar Wiki:Project List|projekty]] lub [[Battlestar Wiki:Policy|politykę]]. Spodziewamy się pokrywania się pewnych informacji, ponieważ jest to nieuniknione, ale standardy i konwencje specyficzne dla danych projektów powinny być przeniesione na strony tychże projektów, jeśli takowe istnieją, lub, jeśli nie, nowa strona dla takiego projektu powinna być stworzona.
{{Battlestar Wiki List of Policies}}
{{Battlestar Wiki List of Policies}}


Line 10: Line 10:


==Język HTML vs. język Wiki==
==Język HTML vs. język Wiki==
Preferujemy i zalecamy używanie wewnętrznego jęzka Wikipedii zamiast języka HTML podczas tworzenia artykułów na Battlestar Wiki. Język Wiki jest szybszy w użyciu i jeśli wszystko jest pisane za jego pomocą, wszelkie odgórne zmiany w formacie lub stylu nie wymagają masowej reedycji artykułów. Szczególnie znaczniki &lt;b&gt; i &lt;i&gt; powinny być ''zawsze'' zastępowane przez swoje odpowiedniki w języku wiki (odpowiednio <nowiki>'''</nowiki> i <nowiki>''</nowiki>).
Preferujemy i zalecamy używanie wewnętrznego  
jęzka Wikipedii zamiast języka HTML podczas tworzenia artykułów na Battlestar Wiki. Język Wiki jest szybszy w użyciu i jeśli wszystko jest w nim pisane, wszelkie odgórne zmiany w formacie lub stylu nie wymagają masowej reedycji artykułów podczas dużego uptade'u. Szczególnie znaczniki &lt;b&gt; i &lt;i&gt; powinny być ''zawsze'' zastępowane przez swoje odpowiedniki w języku wiki (odpowiednio <nowiki>'''</nowiki> i <nowiki>''</nowiki>).


==Pisownia i numerowanie==
==Spelling and Numbers==
'''Staramy się używać języka polskiego w jego poprawnej formie.''' Odnosi się to zarówno do ortografii, jak i interpunkcji oraz składni.
Please use the [[Wikipedia:American English|American English]] spellings of words as much as possible in the English version of Battlestar Wiki. This is arbitrary, but a call had to be made for standardization.


Piszemy raczej "Dwanaście Kolonii", niż "12 Kolonii", ponieważ jest to nazwa suwerennego tworu państwowego, jak na przykład "Stany Zjednoczone". Jednakże już "kolonia" lub "kolonie" nie wymagają pisania wielką literą z tego samego powodu, z którego piszemy "stan" i "stany", gdy odnosimy się do części Stanów Zjednoczonych
If you are British, please feel free to add your contributions in the "Queen's English" if this makes it initially easier for you to contribute. However, please do not re-edit correctly spelled American English edits (including edits to your own contributions) to their British counterparts unless you are rewriting whole paragraphs, sections, or articles.


Miejsca dziesiętne oddzielamy od liczb całkowitych przecinkiem (,). Kropki (.) używamy zaś do oddzielenia każdych trzech cyfr (np. 3.600 lub 54.345.277). Takie użycie kropek jest zalecane, aby ułatwić czytanie dużych liczb. Liczby mniejsze niż 11 powinny być generalnie pisane słownie (np. siedem, nie 7).
Pisz raczej "Dwanaście Kolonii", niż "12 Kolonii", ponieważ jest to nazwa suwerennego tworu państwoego, jak na przykład "Stany Zjednoczone". Jednakże "kolonia" lub "kolonie" nie wymagają pisania z dużej litery z tego samego powodu, z którego piszemy "stan" i "stany", gdy odnosimy się do części Stanów Zjednoczonych
 
Numbers should use a period (.) for decimal places and a comma (,) for marking every three digits (e.g. 3,600 or 54,345,277). For ease of reading, such use of commas is encouraged. Numbers less than 11 should generally be written out long hand (i.e. seven, not 7).
 
Use an apostrophe-S ('s) for all possessives, unless the noun is plural.
 
:*"''Pegasus's'' fuel reserves are low." (non-plural possessive)
:*"The Vipers' ammunition would not fire." (plural possessive)


==Nazewnictwo postaci==
==Nazewnictwo postaci==
Postacie powinny być przedstawiane z '''imienia i nazwiska''', gdy są wspominane w artykule po raz pierwszy. Kolejne wzmianki mogą się odwoływać wyłącznie do nazwiska. Nigdy nie używaj tylko imienia, jeśli nazwisko jest znane (na przykład "Kara Thrace" lub "Thrace", ale nigdy nie "Kara").
Postacie powinny być przedstawiane z '''imienia i nazwiska''', gdy po raz pierwszy wspomniane w artykule. Kolejne wzmianki mogą odwoływać się wyłącznie do nazwiska. Nigdy nie używaj tylko imienia, jeśli nazwisko jest znane (na przykład, "Kara Thrace" lub "Thrace", ale nigdy nie "Kara").


Istnieje kilka pierwszoplanowych postaci, które posiadają takie samo nazwisko. Postacie te to Adama, Tigh, Tyrol i Agathon, jak również cylońscy agenci, na przykład Sharon Valerii. Z tego powodu używanie przy ich opisywaniu nie tylko nazwiska, ale także imienia - na przykład (William) Adama lub (Saul) Tigh - wydaje się być naturalne. Na Battlestar Wiki uważamy to jednak za nieco protekcjonalne.
Istnieje kilka pierwszoplanowych postaci, które posiadają takie samo nazwiso. Postacie te to Adama, Tigh, Tyrol i Agathon, ale także cylońscy agenci, przykładowo Sharon Valerii. Z tego powodu naturalne wydaje się być używanie przy opisywaniu tych bohaterów nie tylko nazwiska, ale także i imienia, na przykład (William) Adama lub (Saul) Tigh. Na Battlestar Wiki uważamy to jednak za nieco protekcjonalne.


Gdy jest to konieczne, bohaterowie używający tego samego nazwiska powinny być przedstawieni także z imienia, a następnie mogą już być opisywani samym imieniem. Przykładowo, w artykule lub sekcji, w której występują obie postacie, takie jak [[Ellen Tigh]] i [[Saul Tigh]], powinny być one przedstawione pełnym imieniem i nazwiskiem. Imiona bohaterów mogą być potem używane do ich rozróżnienia w tych częściach artykułu, w których postacie te oddziałują bezpośrednio ze sobą (jak na przykład epizod alkoholizmu Tigha w sezonie drugim).
Gdy jest to konieczne, bohaterowie używający tego samego naziwska powinny być przedstawieni także i z imienia, a następnie mogą być opisywani samym imieniem. Przykładowo, w artykule lub sekcji, w której występują oboje, postacie takie, jak [[Ellen Tigh]] i [[Saul Tigh]] powinny być przedstawione pełnym imieniem i nazwiskiem. Imiona bohaterów mogą być potem używane do ich rozróżnienia w tych częściach artykułu, w których postacie te oddziałują bezpośrednio ze sobą (jak na przykład epizod alkoholizmu Tigh'a w sezonie drugim).
Jednakże jeśli Saul i Ellen pojawiają się w tym samym artykule, ale nie są bezpośrednio powiązani, do ich rozróżnienia powinny być używane tylko pełne imiona i nazwiska lub tytuły.
Jednakże jeśli Saul i Ellen pojawiają się w tym samym artykule, ale nie są bezpośrednio powiązani, tylko pełne imiona i nazwiska lub tytuły powinny być używane do ich rozróżnienia.
   
   
Wyjątek od zasady "tylko nazwiska" występuje w artykułach biograficznych. Główna postać takiego artykułu może mieć pierwszeństwo przed wszystkimi innymi postaciami z tym samym nazwiskiem. Reszta postaci może być wtedy opisywana tylko poprzez imię. (Na przykład "Adama poprosił swojego syna, Lee, o naprawę zlewu.")
Wyjątek do zasady "tylko nazwiska" występuje w artykułach biograficznych. Główna postać takiego artykułu może mieć pierwszeństwo przed wszystkimi innymi postaciami z tym samym nazwiskiem. Reszta postaci może być wtedy opisywana tylko poprzez imię. (Na przykład, "Adama poprosił swojego syna, Lee, o naprawę zlewu.")


Inne narzędzia stosowane dla uniknięcia dwuznaczności to ranga (admirał Adama lub kapitan Adama) oraz kod wywoławczy (callsign) (Adama lub "Apollo"). Kody wywoławcze są odpowiednie do streszczeń i informacji o charakterze militarnym, ale nie do biografii. Dla postaci z Nowego Serialu dobrą zasadą jest stosowanie ich kodów wywoławczych, jeśli wydarzenia mają miejsce podczas lotu w myśliwcu.
Inne narzędzia stosowane dla uniknięcia dwuznaczoności to ranga (Admirał Adama lub Kapitan Adama) oraz kod wywoławczy (callsign) (Adama lub "Apollo"). Kody wywoławcze są odpowiednie do podsumowań i informacji o charakterze militarnym, ale nie do biografii. Dla postaci z Nowego Serialu dobrą zasadą jest stosowanie ich kodów wywoławczych, jeśli wydarzenia mają miejsce podczas faktycznego lotu w myśliwcu.


==Tytuły postaci==
==Tytuły postaci==
Bohaterowie Nowego Serialu będący członkami [[Quorum of Twelve (RDM)|Quorum of Twelve]], powinni być określani jako delegaci, nie reprezentanci. Mimo wszystko w serialu używane są oba określenia, więc "delegat" wydaje się być także formalnym tytułem.
Re-imagined Series characters in the [[Quorum of Twelve (RDM)|Quorum of Twelve]] should be referred to as delegates, not representatives. Although the show uses both terms, the "delegate" appears to be the formal title.


==Statki==
==Statki==
Nazwy statków powinny być zawsze pochylone (np. ''Galactica''). Pochylenie nazw, co powinno być oczywiste, obejmuje także końcówki wszystkich przypadków (np. ''Pegasusa'', nie ''Pegasus''a).
Nazwy statków powinny być zawsze pochylone (np. ''Galactica''). Pochylenie nazw, co powinno być oczywiste, obejmuje także końcówki wszystkich przypadków (np. ''Galactyce'', nie ''Galactyc''e).


Gdy jest to możliwe, pierwsze przedstawienie okrętu w artykule powinno zawierać jego numer kadłuba (np. "''Galactica'' (BS 75)"). Numer ten nie zawiera myślnika. Wszelkie kolejne opisy tego statku nie muszą zawierać numeru kadłuba, ale mogą, jeśli z innych powodów jest to konieczne.
Gdy jest to możliwe, pierwsze przedstawienie okrętu w artykule powinno zawierać jego numer kadłuba (np. "''Galactica'' (BS 75)"). Numer ten nie zawiera myślnika. Wszelkie kolejne opisy tego statku nie muszą zawierać numeru kadłuba, ale mogą jeśli z innych powodów jest to konieczne.


Najczęściej nie jest konieczne używanie określenia "battlestar" (jak w "battlestar ''Galactica''") więcej niż jeden raz w artykule. Używanie klasy okrętu przez cały czas w ten sposób rozprasza czytelnika i nienaturalnie powiększa rozmiar artykułu.
Najczęściej nie jest konieczne używanie określenia "battlestar" (jak w "battlestar ''Galactica''") więcej, niż jeden raz w artykule. Używanie klasy okrętu przez cały czas w ten sposób rozprasza czytelnika i nieaturalnie powiększa rozmiar artykułu.


Pseudonimy statków powinny znaleźć się w cudzysłowie tylko podczas pierwszego ich użycia w artykule (np. "''Pegasus'', "Bestia", wystrzelił rezerwowe Vipery."). Następnie pseudonimy mogą być używane zamiennie z oficjalną nazwą okrętu.
Pseudonimy statków powinny znaleźć się w cudzysłowie tylko podczas pierwszego ich użycia w artykule (np. "''Pegasus''", "Bestia", wystrzelił rezerowe Vipery."). Następnie pseudonimy mogą być używane zamiennie z oficjalną nazwą okrętu.


Statki uważane są za obiekty rodzaju męskiego. Dlatego w odniesieniu do nich używamy zaimków "jego" oraz "niego".
Statki uważane są za obiekty rodzaje męskiego. Dlatego w odniesieniu do nich używamy zaimków "jego" oraz "niego".


Podczas pisania o [[Viper (RDM)|Viperach]] można używać oznaczeń "Mark" oraz "Mk.", ale już "mk." jest niechlujne i nieakceptowalne. Preferujemy cyfry rzymskie. Dlatego "Viper Mark II" lub "Viper Mk. VII", ale nigdy "Viper mk. 2".
Podczas pisania o [[Viper (RDM)|Viperach]], można używać oznaczeń "Mark" oraz "Mk.", ale już "mk." jest niechlujne i nieaceptowalne. Preferujemy cyfry rzymskie. Dlatego "Viper Mark II" lub "Viper Mk. VII", ale nigdy "Viper mk. 2".


Słowa "battlestar" oraz "basestar" nie są pisane wielką literą, ponieważ są określeniami ogólnego typu okrętu, a nie konkretnej klasy jak "Mercury", "Viper" lub "Raptor".
Słowa "battlestar" oraz "basestar" nie są pisane z dużej litery, ponieważ są określeniami ogólnego typu okrętu, a nie konkretnej klasy, jak "Mercury", "Viper" lub "Raptor".


:(Informacja: Wiele standardów zostało zainspirowanych przez, lub wprost skopiowanych z [http://www.news.navy.mil/tools/view_styleguide_all.asp Szablonu stylów] floty USA.)
:(Note: Wiele standardów zostało zainspirowanych przez, lub wprost skopiowanych z [http://www.news.navy.mil/tools/view_styleguide_all.asp Szablonu stylów] floty USA.)


==Tytuły odcinków telewizyjnych oraz filmów==
==Tytuły odcinków telewizyjnych oraz filmów==
Tytuły wszelkich filmów, sztuk teatralnych oraz programów telewizyjnych powinny być zawsze pisane pismem ''pochylonym''.
Tytuły wszelkich filmów, sztuk teatralnych oraz programów telewizyjnych powinny być zawsze pisane pismem ''pochylonym''.


:"Nowy serial ''Battlestar Galactica'' jest mroczny i posępny w porównaniu do Oryginalnego Serialu, a także bardzo odległy od utopijnej wizji ''Star Treka''."
:"Nowy serial ''Battlestar Galactica'' jest mroczny i posępny w porównaniu do Oryginalnego Serialu, a także bardzo odległy od utopijnej wizji ''Star Treka''."


Tytuły odcinków telewizyjnych, książek oraz innych publikacji, takich jak na przykład komiksy, powinny być umieszczone w cudzysłowach.
Tytuły odcinków telewizyjnych, książek oraz innych publikacji, takich, jak na przykład komiksy powinny być umieszczone w cudzysłowach.


:Nowa książka, "[[Battlestar Galactica: The Official Companion]]", mówi więcej o samym serialu, ale kolekcjonerom może spodobać się "[[Hasbro Titanium Collection]]".
:Nowa książka, "[[Battlestar Galactica: The Official Companion]]", mówi więcej o samym serialu, ale kolekcjonerom może spodobać się "[[Hasbro Titanium Collection]]".
Line 62: Line 72:
::lub
::lub


:W epizodzie "[[Valley of Darkness]]" Apollo jest zdecydowanie w złym humorze.
:W epizodzie "[[Valley of Darkness]]" Apollo jest w złym humorze.


Podczas przytaczania artykułów z większych publikacji, takich jak magazyn lub gazeta, umieszczamy tytuł artykułu w cudzysłowach, a tytuł publikacji zapisujemy za pomocą pisma pochylonego.
When citing an article from a larger publication such as a magazine or newspaper, place the article name in quotes, but place the publication in italics.


:Cytat został znaleziony w artykule "Battlestar Rocks" z gazety ''The Indianapolis Star''.
:The citation was found in the article "Battlestar Rocks", from the newspaper, ''The Indianapolis Star''.


==Odnośniki do odcinków==
==Links to Episodes==
Gdy do strony o danym odcinku odnosi się tytuł '''będący częścią zdania''', umieszczamy go w cudzysłowach. Pomaga to wyodrębnić tytuł z tekstu. Jest to szczególnie przydatne w przypadku długich tytułów, jak na przykład "[[Kobol's Last Gleaming, Part I]]".
When referring to episode titles '''as part of a sentence''', use quote marks around the episode name. This helps keep the title distinct from other text. This is especially useful for unwieldly episode names such as "[[Kobol's Last Gleaming, Part I]]".
:*Example: "In the episode "[[Pegasus (episode)|Pegasus]]", ''Galactica'' finds ''[[Pegasus (RDM)|Pegasus]]''."


:*Przykład: "W epizodzie "[[Pegasus (episode)|Pegasus]]", ''Galactica'' znajduje ''[[Pegasus (RDM)|Pegasusa]]''."
When citing a '''single'''  episode title '''as a source for a body of text''', use parentheses, but do '''not''' place quotes around the episode name. Citations go inside the sentence's punctuation.
:*Example: "''Galactica'' finds ''Pegasus'' ([[Pegasus (episode)|Pegasus]])."


Podczas przytaczania '''pojedynczego''' tytułu odcinka, '''jako źródła dla tekstu''' używamy nawiasów, ale '''nie''' umieszczamy tytułu w cudzysłowie. Przytoczenie wchodzi w skład zdania i znajduje się przed kropką.
When citing '''multiple''' episode titles '''as a source for a body of text''', place all episode names ''within'' one set of parentheses. Each episode title should use commas to separate them within the parentheticals. (Do not place quotes around the name of ''Miniseries'', as this is a designation and not an actual episode name.)


:*Przykład: "''Galactica'' znajduje ''Pegasusa'' ([[Pegasus (episode)|Pegasus]])".
:*Example: Lee Adama is moody often ([[Miniseries]], "[[33]]", "[[Water]]", "[[The Hand of God]]").


Podczas cytowania '''kilku''' odcinków '''jako źródła dla tekstu''', umieszczamy wszystkie tytuły ''wewnątrz'' jednej pary nawiasów. Do oddzielenia tytułów używamy przecinków. (Nie korzystamy z cudzysłowu przy nazwie ''Miniserii (Miniseries)'', ponieważ nie jest to faktyczny tytuł epizodu.)
Although ''Battlestar Wiki'' uses [[w:Quotation_mark#Punctuation|American punctuation rules]] otherwise, placing all punctuation within the quotation marks, it is encouraged to make an exception for episode and book titles, placing commas or periods ''outside'' the quotation marks in those cases.


:*Przykład: Lee Adama często jest w złym humorze ([[Miniseries]], "[[33]]", "[[Water]]", "[[The Hand of God]]").
==Verb Tense==
In almost every case, the ''present tense'' should be used when relating events occurring in an episode (e.g. Baltar shoots Crashdown in the back in order to save Cally's life). This is in line with the traditional style used to discuss literary works of fiction. The reasons it is employed for those kinds of articles entirely apply here on Battlestar Wiki.


Przecinki oraz kropki stawiamy ''poza'' cudzysłowami.
Exceptions can be made for articles dealing with "historical" events, where present tense can impede narrative flow. Typically, a historical event involves situations that occur prior to the [[Miniseries]]. "Flashback" scenes in episodes should be treated as historical events. "Thrace cried at Zak's funeral" is appropriate since this event occurs two years before the Miniseries, although we see the event in a flashback scene in "[[Act of Contrition]]."


==Czas==
==Signing Your Work and Other In-Article Commentary==
W zdecydowanej większości przypadków ''czas teraźniejszy'' powinien być używany do relacjonowania wydarzeń mających miejsce w epizodzie (np. Baltar strzela Crashdownowi w plecy, aby ocalić życie Cally).  
'''Don't.''' Battlestar Wiki is a collaboration of many writers. Be proud of your contributions, but do not take ownership of articles. Signatures, discussions, editing notes or editorials will be removed without debate. For more information on this policy, see [[BW:OWN|our policy on ownership of articles]] and how to deal with contributors who appear to become "primary editors" of an article.


Wyjątkiem są artykuły opisujące "historyczne" wydarzenia, w których czas teraźniejszy mógłby utrudnić prowadzenie narracji. Do historycznych wydarzeń zaliczamy sytuacje, które miały miejsce wcześniej niż [[Miniseries|Miniserie]]. Sceny retrospekcji powinny być także traktowane jako wydarzenia historyczne. "Thrace płakała na pogrzebie Zaka" jest właściwie skonstruowanym zdaniem, jako że sytuacja ta wydarzyła się dwa lata przed Miniseriami, mimo iż widzimy ją w retrospekcji dopiero podczas odcinka "[[Act of Contrition]]".
==Images==
All episode screenshots are copyright NBC/Universal or Universal Studios, and should be credited as such on image pages. If you upload an image, make sure you tag it correctly. You can do that by following the correct formats on the [[:md:BWM:ITP|official policy]] on image tagging.


==Podpisywanie prac i inne komentarze zawarte w artykule==
Images are desirable wherever their use is appropriate. Character pictures are currently being handled on the [[Battlestar Wiki:Characters]] project. Other articles needing images are listed at [[:md:Battlestar Wiki Media:Requested Images|Battlestar Wiki Media:Requested Images]].
'''Nie'''. Battlestar Wiki powstała w wyniku współpracy wielu ludzi. Bądź dumny ze swojego wkładu, ale nie uznawaj artykułów za swoją własność. Podpisy i wszelkie inne próby "przywłaszczenia" sobie tekstów umieszczonych na BSG Wiki zostaną usunięte bezdyskusyjnie. Zobacz [[BW:OWN|naszą politykę dotyczącą własności artykułów]], aby zdobyć więcej informacji na ten temat i na temat radzenia sobie z ludźmi, którzy uważają sie za "głównych edytorów" artykułu.


==Zdjęcia/obrazki==
== Category Rules ==
Wszystkie screenshoty z odcinków są własnością NBC/Universal lub Universal Studios.
 
Ładując obrazek na serwer, upewnij się, że na dałeś mu odpowiednie tagi. Możesz to zrobić, stosując się do formatów opisanych w [[:md:BWM:ITP|oficjalnej polityce]] "tagowania" obrazków.
 
Obrazki są wskazane, jeśli tylko ich użycie jest właściwe. Zdjęcia bohaterów są obecnie dostępne na stronie projektu [[Battlestar Wiki:Characters]]. Lista innych artykułów wymagających obrazków znajduje się na [[:md:Battlestar Wiki Media:Requested Images|Battlestar Wiki Media:Requested Images]].
 
== Kategorie ==
{{mainarticle|Battlestar Wiki:Categories}}
{{mainarticle|Battlestar Wiki:Categories}}
Wszystkie ręcznie wprowadzane kategorie powinny znajdować się w porządku alfabetycznym: najpierw 0-9, następnie A-Z. Kategorie umieszczane są pod szablonami (jeśli są one ostatnim elementem) i przed [[BW:FA]] oraz [[BW:QA]]. Wszystkie odnośniki interwiki powinny być na samym dole, także w porządku alfabetycznym. Za zarządzanie nimi odpowiada [[User:InterBot|Bot Interwiki]]. Więcej na temat interwiki pod [[BW:INTER|tym adresem]].
All manually entered categories for any page should be in alphabetical order: 0-9 then A-Z. Categories should go below templates (if it's the last item) and before [[BW:FA]] and [[BW:QA]] templates, All interwiki language links should be last and should also be in alphabetical order. Interwiki links are maintained by [[User:InterBot|Interwiki Bot]].


Należy zamieszczać wszystkie kategorie, łącznie z nadrzędnymi. Przykładowo, [[Colonial One]] posiada wszystkie poniższe kategorie:
All categories up to the "parent" category should be included. For example, [[Colonial One]] has all of these cats:


<pre>
<pre>


{{Ships}}
{{Ships}}


[[Category:A to Z]]
[[Category:A to Z]] ¿
[[Category:Colonial]]
[[Category:Colonial]] *
[[Category:Colonial Craft]]
[[Category:Colonial Craft]]
[[Category:Colonial Craft (RDM)]]
[[Category:Colonial Craft (RDM)]]
[[Category:Ships]]
[[Category:Ships]] *
[[Category:Ships (RDM)]]
[[Category:Ships (RDM)]]
[[Category:RDM]]
[[Category:RDM]]


{{quality article}}
{{quality article}}
{{featured article}}
{{featured article}}


or
or


{{POV Real}}
{{POV Real}} ¾
 
[[de:Colonial One]] ‡
</pre>


[[de:Colonial One]]
The categories marked with a * are the parent categories, because the next category after that is "A to Z" in which is included in all article pages. The ''A to Z'' ¿ category is always first.
 
Note: The "Ships" template ({{tl|Ships}}) is before the categories. The one interwiki link for Colonial One is after "RDM" category but before the featured and quality article templates. The FA and QA templates are not used if the article conforms to "[[BW:REAL|Real Point of View]]" rules. Template {{tl|POV Real}} has substitutions for the featured and quality article templates. If a template does auto-creates "categories", place the template in-between the categories that would make the categories still in alphabetical order.
 
From ''"[[Antibiotics]]"''...
<pre>
[[Category:A to Z]]
 
{{Drugs}}
 
[[Category:Technology]]
[[Category:Technology (RDM)]]
[[Category:Terminology]]
[[Category:Terminology (RDM)]]
[[Category:RDM]]
</pre>
</pre>


Szablon "Ships" {{{tl|Ships}}} znajduje się przed kategoriami. Odnośnik interwiki jest po "RDM" oraz szablonami featured? i quality?. Tych znaczników nie używa się, gdy artykuł dostosowany jest do zasad "[[BW:REAL|Realnego Punktu WIdzenia]].


Pomaga to przeglądać strony według różnych kryteriów
By doing this, this allows people to browse by series or non-series if they goto the category view.
By doing this, this allows people to browse by series or non-series if they goto the category view.


<pre>
<pre>
RDM                         TOS                       Ships
RDM                       TOS                     Ships
|- Flota kolonialna (RDM)  |- Flota kolonialna (TOS)  |- Ships (TOS)
|- Colonial Craft (RDM)  |- Colonial Craft (TOS)  |- Ships (TOS)
|- Statki (RDM)             |- Statki (TOS)           |- Ships (RDM)
|- Ships (RDM)           |- Ships (TOS)           |- Ships (RDM)
</pre>
</pre>
   
The only time that this does not apply is to the series category. <code>TOS</code>, <code>TSC</code>, <code>1980</code>, <code>RDM</code>, <code>Comics</code>, and <code>Video Game</code> should be be the last category added ''and'' this is also the list of the "top level" categories on Battlestar Wiki. If the article contains more than one series or genre, make sure they they are in this order also. This includes any double categories as shown by the example for [[Richard Hatch]]:
<pre>
{{DEFAULTSORT:Hatch, Richard}}
[[Category:A to Z]]
[[Category:Cast]]
[[Category:Cast (TOS)]]
[[Category:Cast (TSC)]]
[[Category:Cast (RDM)]]
[[Category:TOS]]
[[Category:TSC]]
[[Category:RDM]]
</pre>
Pages that are lists should be categorized in their sub-category itself with <code>|*</code>, but not when you add the <code><nowiki>[[Category:Lists]]</nowiki></code>. It makes the lists the first items in the category view.
Individuals and characters with proper names should be sorted by ''last'' name, then ''first'' and ''middle'' names. To achieve this, use:
: <code><nowiki>{{DEFAULTSORT:lastname, firstname middlename}}</nowiki></code>
You may still override the default sort by piping the <code><nowiki>[[Category:]]</nowiki></code> syntax like so:
: <code><nowiki>[[Category:A to Z|Richard Hatch]]</nowiki></code>


Upewnij się, że '''sprawdziłeś swoją pracę'''. Sprawdź, czy nie pominąłeś przypadkiem jakieś kategorii, do której należy dany artykuł. Kategorie są łatwym w użyciu, ale dającym kolosalne możliwości narzędziem, więc używaj ich właściwie.
Be sure to '''check your work.''' Make sure there aren't other sub-categories that you can add to to the article to make navigation and reference easier. Categories are an easy and powerful addition to every article, so be sure to be thorough.


==Cytat Dnia==
==Quote of the Day==
Cytaty do projektu [[Battlestar Wiki:Quotes|Cytatu Dnia]] powinny być dostoswane do poniższego standartu. We wszystkich przepadkach Nazewnictwo Postaci powinno zgadzać się ze standartem tego dotyczącym, umieszczonym powyżej. Pierwsze pojawienie się bohatera lub statku w cytacie powinno być opatrzone linkiem do odpowiednieo artykułu. Zaimki (on, ciebie, jej) mogą być także odnośnikami, aby wyjaśnić do kogo lub czego mówiący się odnosi. Decyzje o linkowaniu pozostałych słów (żargon itp.) pozotsawiamy edytorom. Wszystkie nazwy odcinków muszą być oczywiście odnośnikami. Skorzystaj z funkcji [[Special:Search|szukaj]], aby być pewnym, że cytat, który chesz dodać nie został jeszcze dodany.
Quotes for the [[Battlestar Wiki:Quotes|Quote of the Day]] should all conform to this standard. In all cases, the naming conventions should agree with Character Names, above. The first occurences of all character and ship names within quotes should be linked. Pronouns (you, he, it) may be linked to clarify who or what the speaker is referring to. Linking of other words (jargon, etc.) is also left to a matter of discretion. All episode names should, of course, be linked. Be sure to [[Special:Search|search]] for the proposed quote before adding it.


Dla krótkich cytatów składających się z jednego wersu, linia cytatu powinna pojawić się pierwsza, opatrzona cudzysłowamui, bez żadnych pogrubień, ani pochyleń tekstu (poza eksponującymi nacisk, akcent). Po cytacie pownnien znaleźć się zancznik przełamania linii (&lt;br/&gt;). Battlestar Wiki dąży do bycia [http://validator.w3.org/ zgodną] z [http://www.w3schools.com/xhtml/default.asp XHTML 1.0 Transitional], co oznacza, że wszystkie znaczniki, łącznie z <nowiki><br></nowiki>, muszą być zamknięte.
For one-line quotes, the quote should appear first, enclosed in double-quotes with normal weighting and no italics (except to show emphasis). It should be followed with a hard line break (&lt;br/&gt;). Battlestar Wiki strives to be [http://validator.w3.org/ valid] [http://www.w3schools.com/xhtml/default.asp XHTML 1.0 Transitional], which means all tags, including <nowiki><br></nowiki> tags, must be closed. (We don't want to break anything, now do we?)


Kolejny wers powinien zaczynać się podwójnym myślnikiem (--), po którym znajdować ma się ranga lub pozycja cytowanego bohatera, a następnie jego imię oraz nazwisko. Wszystko to powinno być także nie pochylone, ani nie pogrubione. Na samym końcu, tytył odcinka, pochylony oraz w nawiasach, umieszczony po spacji. Nie stawiamy żadnych znaków interpunkcyjnych po nawiasie.
The following line should begin with a double en-dash (--) followed directly by the rank or position of the character being quoted, then their name. These should be non-italics and normally weighted, as well. Finally, the episode name, in italics, should appear in parenthesis after a space. Do not place any punctuation after the parenthesis.


:"Wers cytatu, bez pogrubienia, umeiszczony w cudzysłowie."&lt;br/&gt;<br/>
:"The line, in normal-weighted text, enclosed in double quotes."&lt;br/&gt;<br/>
:--Ranga oraz Imię (''Tytuł Ocinka'')
:--Rank and Name in Normal (''Episode Name'')


Przykład prawidłowo zapisanego, jednowersowego cytatu:
This will end up looking thus:


:"Panie i Panowie, ''proszę''. Proszę. Jesteśmy w labolatorium. Otoczeni przez niebezpieczne związki chemiczne. Tu... tu jest termonuklearna bomba, do cholery, więc..."<br/>
:"Ladies and gentlemen, ''please''. Please. We are in a laboratory. There are hazardous chemical compounds everywhere. That--that's a thermo-nuclear bomb, for [[frak]]'s sake, so..."<br/>
:--Dr. [[Gaius Baltar]] (''[[Tigh Me Up, Tigh Me Down]]'')
:--Dr. [[Gaius Baltar]] (''[[Tigh Me Up, Tigh Me Down]]'')


W cytatach dłuższych, niż jeden wers każda kwestia znajduje się w osobnej linii. Ranga lub pozycja oraz nazwisko mówiącego powinny pojawić się, pogrubione i opatrzone w dwukropek (:), na początku. Następnie cytat, normalną czcionką, zakończony znacznikiem przełamania linii (&lt;br/&gt;). Kolejna kwestia tej samej postaci powinna zaczynać się skróconym imieniem/nazwiskiem, zgodnym ze standardem Nazewnictwa Postaci powyżej. Po ostatniej kwestii cytatu znajduje się tytuł epizodu napisany pochylonym pismem i poprzedzany przez podwójny myślnik (--).
For quotes longer than one line, each utterance will appear on its own line. The speaker's rank or position and name should appear followed by a colon (:) first. All of this should be bold. The actual line follows, in normal weighted font, followed by a hard line break (&lt;br/&gt;). Subsequent utterences by the same speaker should begin simply with the character's name, as laid out in Character Names, above. After the final utterance of the quote, the episode name should appear in italics, prefaced by a double en-dash (--).


:'''Ranga i Nazwisko 1:''' Żartobliwa drwina wymierzona w Postać 2.&lt;br/&gt;<br/>
:'''Rank and Name 1:''' Humorous battle banter aimed at Speaker 2.&lt;br/&gt;<br/>
:'''Ranga i Nazwisko 2:''' Cięta zniewaga.&lt;br/&gt;<br/>
:'''Rank and Name 2:''' Scathing insult.&lt;br/&gt;<br/>
:'''Name 1:''' Trafna riposta.&lt;br/&gt;<br/>
:'''Name 1:''' Pithy retort.&lt;br/&gt;<br/>
:--''Tytuł Odcinka''
:--''Episode Name''


Na przykład:
For example:


:'''Kapitan [[Lee Adama]]:''' Hej, a co z tobą, Boomer? [[Cottle|Dktor]] powiedział mi, że trzymasz się o wiele lepiej, niż ktokolwiek inny w szwadronie.<br\>
:'''Captain [[Lee Adama]]:''' Hey, how about you, Boomer? [[Cottle|Doc]] tells me you're holding up better than anybody in the squadron.<br\>
:'''Porucznik [[Sharon Valerii (Galactica copy)|Sharon Valerii]]:''' Jestem zmęczona, jak wszyscy inni.<br\>
:'''Lieutenant [[Sharon Valerii (Galactica copy)|Sharon Valerii]]:''' I'm tired, like everybody else.<br\>
:'''Adama:''' Nie wyglądasz.<br\>
:'''Adama:''' You never seem it.<br\>
:'''Porucznik [[Kara Thrace]]:''' Bo jest Cylonem.<br\>
:'''Lieutenant [[Kara Thrace]]:''' 'Cause she's a Cylon.<br\>
:'''Valerii:''' Ty po prostu chcesz, żebym podeszła i skopała ci tyłek, co nie?<br\>
:'''Valerii:''' You're just gonna make me come over there and kick your ass, aren't you?<br\>
:--''[[33]]''
:--''[[33]]''


==Rozróżnienie==
:(Note: All quotes should go in the Quotes namespace in the format, ''Quotes:MM DD'').
Z racji tego, że każdy z telewizyjnych seriali Battlestar Galactica używa podobnych nazw statków, nazwisk bohaterów, tytułów odcinków i innej terminologii, czasami konieczne jest stworzenie artykułów, traktujących o tej samej rzeczy/osobie, ale w innym serialu.


W takim przypadku osobny artykuł powinien zostać stworzony dla każdego z seriali.
==Disambiguation==
Because each of the Battlestar Galactica TV series reuses ship names, character names, episode titles and other terminology, it is occasionally necessary to write articles covering the same thing in different continuities.


Poniższy schemat pozwala je rozróżnić:
When this is the case, an individual article should be used for each series.


*(OS) - [[Battlestar Galactica (TOS)|Oryginalny Serial]]
Articles should be namespaced according to the following schema:
*(RDM) - [[Battlestar Galactica (RDM)|Nowy Serial]] (RDM jest skrótem od nazwiska pomysłodawcy i głównego producenta - Ronalda D. Moore'a).
 
*(Gra komputerowa) - 2003 [[Video Game|Gra komputerowa]]
*(TOS) - [[Battlestar Galactica (TOS)|Original Series]]
*(RDM) - [[Battlestar Galactica (RDM)|Re-imagined Series]]
*(Video Game) - 2003 [[Video Game]]
*(1980) - [[Galactica 1980]]
*(1980) - [[Galactica 1980]]
*(SDS) - [[Battlestar Galactica (SDS)|Nieudana kontynuacja Singera i DeSanto]]
*(SDS) - [[Battlestar Galactica (SDS)|Ill-fated Singer/DeSanto continuation project]]
*(TSC) - [[Battlestar Galactica: The Second Coming|"Second Coming" Richarda Hatcha]]
*(TSC) - [[Battlestar Galactica: The Second Coming|Richard Hatch's "Second Coming" attempt]]
 
The names of the two TV series themselves can be differentiated by:
 
*<nowiki>[[Re-imagined Series]]</nowiki>, for the 2004 ''Battlestar Galactica'' series
*<nowiki>[[Original Series]]</nowiki>, for the original 1978 series
 
On the Battlestar Wiki, "Re-imagined Series" and "Original Series" are considered proper names for easier cross-reference and clarification, and should be capitalized as shown.
 
Because of the popularity of the new series as well as the volume of articles related to the Re-imagined Series, the use of the link <nowiki>[[Galactica]]</nowiki> will lead to the [[Galactica (RDM)]] article on the new series' battlestar. A disambiguation header always appears on this article for the two other ship articles on ''Galactica''.
 
The non-namespaced article should serve as a disambiguation page, pointing to the related articles.
 
Examples of this in use are:
* [[Pegasus (TOS)]] vs. [[Pegasus (RDM)]] (disambiguation at [[Pegasus]])
* [[Adama (TOS)]] vs. [[William Adama]] vs. [[Lee Adama]] (disambiguation at [[Adama]])
 
Pages for characters that appear in more than one series should reserve the name in common for disambiguation (Cf. [[Adama]], [[Baltar]], etc.), but individual pages need not be tagged with the series name if there is sufficient information in the title otherwise so as to be disambiguous (Cf. [[Gaius Baltar]] vs. [[Baltar (TOS)]] or [[William Adama]] vs. [[Adama (TOS)]]).


Artykuły bez indeksu (OS/RDM) w nazwie są stronami ujednoznaczniającymi i prowadzą do kilku osobnych artykułów.
Child articles of a disambiguation page should have a note applied at the top of the page (before everything, even the character template, etc.) linking back to the disambiguation page and its most relevant sister disambiguations. Keep the disambiguation links literal to make them distinctive. That is, don't change <nowiki>[[Baltar (TOS)]]</nowiki> to <nowiki>[[Baltar (TOS)|Baltar]]</nowiki>.  This note should be preceded by a single tab and be in all italics. An example from [[Gaius Baltar]]'s article:


Przykłady:
:''This page discusses the unwitting betrayer of the Twelve Colonies of Kobol in the [[Battlestar Galactica (RDM)|Re-imagined Series]]. For information on the [[Battlestar Galactica (TOS)|Original Series]] character that intentionally betrays the [[The Twelve Colonies (TOS)|Twelve Colonies of Man]], see [[Baltar (TOS)]].''
* [[Pegasus (TOS)|Pegasus (OS)]] vs. [[Pegasus (RDM)]] (ujednoznacznienie na [[Pegasus]])
* [[Adama (TOS)|Adama (OS)]] vs. [[William Adama]] vs. [[Lee Adama]] (ujednoznacznienie na [[Adama]])


== Strony odcinków ==
== Episode pages ==
===Sekcja Streszczenia===
===Summary Section===
Jeżeli w odcinku prowadzone są przynajmniej ''dwie'' wyróżniające się i nienachodzące na siebie wątki każdy z nich powinien opatrzony być nagłówkiem ''Akt 1'', ''Akt 2'', ''itd''. Sceny bonusowe także powinny mieć własne nagłówki.
The summary section, unless there are (at least) ''two'' distinct non-overlapping storylines, should always be in ''Act 1'', ''Act 2'', ''etc''. header formats. Bonus scenes should also in their own header.


===Sekcja Pytań===
===Questions Section===
Każdy artykuł opisujący odcinek zawiera sekcję nazwaną "Pytania". Ideą i hasłem przewodnim tej sekcji jest: "Są to pytania, które odcinek wywołuje, ale nie odpowiada na nie osobiście". Jako, że strony te mają pełnić rolę encyklopedii, "Pytania" '''nie''' są miejscem, w którym spekuluje się na temat możliwych odpowiedzi! Do spekulacji dotyczących odcinka służy sekcja "Analiza".
Every episode-synopsis article includes a section called "Questions". The idea behind the section is, "These are the questions this episode raises and does not answer by itself." Since these pages are encyclopedic, it is not intended that the "Questions" section be used to actually speculate as to the answers! Please use the Analysis section of an episode article for brief speculation.


Praktyczne reguły:
The rules of thumb on questions are:
# Jeśli pytanie zostało zadane i nie udzielono na nie odpowiedzi w tym samym epizodzie, należy ono do sekcji Pytań na stronie artykułu.
# If a question is raised and not answered in the episode, it belongs in the Questions section on the encyclopedic page.
# Jeśli na pytanie, które zostało dodane do strony artykułu, została udzielona odpowiedź '''w tym samym odcinku''', nalegamy, aby przenieść zarówno pytanie, jak i odpowiedź na stronę dyskusji, ponieważ nie jest to pytanie bez odpowiedzi. Jeśli niejednoznaczny lub skomplikowany temat pojawia się ponownie, może należeć do "Analizy" lub do "Informacji".
# If a question is added to the encyclopedic page that was actually answered '''in the same episode's events''', it is policy to move both the question and the answer to the Talk page, because it isn't really an unanswered question. If an ambiguous or obscure topic reoccurs (or seems likely to), then it might belong in "Analysis" or "Notes."
# Jeśli odpowiedź na pytanie udzielona jest w jednym z kolejnych odcinków, analiza tego epizodu powinna zawierać fakt, że wydarzenie odnosi się do wcześniejszego momentu w fabule. Na stronie odcinku, w którym zostało zadane pytanie powinien zostać dodany odnośnik do odpowiedzi, ale sama odpowiedź nie może się tam pojawić. Prosty przykład tej reguły widać na stronie artykułu dotyczącego odcinka "[[Water]]": "Why do the Cylons want to keep Helo on Caprica?" (Dlaczego Cyloni chcieli zatrzymać Helo na Caprice?).
# If a question is answered in a later episode, the analysis for that episode should note that the event refers to an earlier open plot point. The original page can be edited to point forward to the answer, but the answer itself should not be edited into the page for the episode that posed the question. An early example of this style appears on the encyclopedia page for the episode "[[Water]]:" "Why do the Cylons want to keep Helo on Caprica?"
#* Typowym sposobem jest umieszczenie po pytaniu linku ([[33|Odpowiedź]]) odnoszącego się do odcinka, który udziela odpowiedzi. Jeśli istnieje kilka epizodów, dających ''istotną'', ''wyczerpującą'' odpowiedź, odnosimy się do kilku odcinków:
#* The typical style is to add ([[33|Answer]]) after the question, linked to the episode that answers the question. If there are multiple episodes that add ''significant'', ''substantial'' answers to a question, you should add multiple episodes like so:
#** Dlaczego Cyloni chcieli zatrzymać Helo na Caprice?  ([[Kobol's Last Gleaming, Part II|Odpowiedź 1]], [[The Farm|Odpowiedź 2]])
#** Why do the Cylons want to keep Helo on Caprica?  ([[Kobol's Last Gleaming, Part II|Answer 1]], [[The Farm|Answer 2]])
# Debaty i dyskusje nie mają miejsca na stronie artykułu, tylko na stronie dyskusji. Strony artykułu powinny być napisane z neutralnego punktu widzenia oraz opisowe. Jeśli masz ochotę dodać pytanie, które zawiera zaimek ("Ja sądzę") lub sprzeczność ("Ale Cyloni..."), umieść je w sekcji Analizy lub na stronie dyskusji.
# Debates and discussion have no place on the encyclopedic pages; only on the talk pages. Encyclopedic pages should be neutral-point-of-view and descriptive. That is, when responding to a question, do not phrase the answer in such a way that the question (and the article) appears to be "arguing with itself." If you find yourself adding a question that contains a pronoun ("I think") or uses a contraction ("But the Cylons..."), then the question must be rephrased into analysis, or placed on the talk page.
# Jeśli pojawi się spór dotyczący tego, czy pytanie jest odpowiednie, umieszczone w stosownym miejscu, lub czy daje właściwą odpowiedź, debata taka powinna zostać przeniesiona do tematu na stronie dyskusji. Link do takiej dyskusji powinien zostać umieszczony obok spornego pytania, aby inni wiedzieli, że ten temat jest rozszerzony i dyskutowany w innym miejscu.
#If a dispute occurs on whether a question is germane, appropriately located or answered, the debate should be moved over to a topic on the article's talk page. To aid others with the same question, a link to the debate should be added to the question so others know that this topic has an extended discussion elsewhere.
# "Last, but not least", jeśli masz jakąś wątpliwość, '''zapytaj innych'''.
# Last, but not least, when in doubt, '''ask your fellow contributors'''.


=== Sekcje Analizy i Informacji ===
=== Analysis and Notes Sections ===
Jak zostało wspomniane powyżej, spekulacje oraz dedukcje dotyczące pytań bez odpowiedzi, powinny zostać umieszczone w "Analizie".


Jak sama nazwa wskazuje, jest to miejsce do analizowania fabuły odcinka. Spekulacje są akceptowane tylko jeśli są logiczne oraz napisane z neutralnego punktu widzenia. Odpowiadanie na czyjąś analizę ze swoją, mogącą wzbudzić konflikt, teorią jest dopuszczalne do pewnego stopnia. Tym niemniej, zapamiętaj, że Battlestar Wiki [[BW:FORUM|nie jest forum]]. Nie życzymy sobie tu żadnych kłótni. Jeśli coś jest rozważane, ma być rozważane na stronie dyskusji, a następnie po osiągnięciu konsensusu, umieszczone na stronie artykułu z neutralnego punku widzenia. Ponadto, więcej niż dwa lub aktualnie dyskutowane tematy są najczęściej niepotrzebne. Punkty mogą być zawsze połączone.
As noted above, answers to questions that aren't directly answered by an episode, but can be answered by speculation and deduction, need to be placed in "Analysis".


Sekcja "Informacje" zawiera jasne oraz oczywiste pozycje odnoszące się do artykułu, nie wymagające żadnego wyjaśnienia, czy spekulacji. Mogą to być fakty z odcinka, informacje zza kulis uzyskane z wywiadów i podcast i tym podobne.
As the name implies, this is the place to analyze an episode's plot or its role in advancing a larger arc. Speculation is acceptable as long as it's logical and written from a neutral point of view. Replying to someone else's analysis with own, perhaps conflicting, points is acceptable as well to a certain degree. However, keep in mind that Battlestar Wiki is [[BW:FORUM|not a forum]]. There should be no back and forth arguing. If something is disputed, it needs be discussed on the talk page and, when a consensus has been reached, presented from a neutral point of view in the article. Moreover, more than two or three nested bullet points are usually unnecessary. In such a case, points can often be combined.


= Zobacz także =
The "Notes" section is for obvious items of interest related to the article that require no further explanation or speculation. These can be facts from the episode, behind the scenes information gleaned from interviews or podcasts, and the like.


* [[Battlestar Wiki:Standards and Conventions (biographies)|Standardy i konwencje dla biografii]]
= See also =


* [[Battlestar Wiki:Standards and Conventions (biographies)|Standards and Conventions for biographies]]


[[es:Battlestar Wiki:Estándares y Convenios]]
[[de:Battlestar Wiki:Standards und Konventionen]]
[[de:Battlestar Wiki:Standards und Konventionen]]

To edit this page, please enter the words that appear below in the box (more info):

Refresh
Cancel Editing help (opens in new window)

  [] · [[]] · [[|]] · {{}} · · “” ‘’ «» ‹› „“ ‚‘ · ~ | ° &nbsp; · ± × ÷ ² ³ ½ · §
     [[Category:]] · [[:File:]] · [[Special:MyLanguage/]] · <code></code> · <nowiki></nowiki> <code><nowiki></nowiki></code> · <syntaxhighlight></syntaxhighlight> · <includeonly></includeonly> · <noinclude></noinclude> · #REDIRECT[[]] · <translate></translate> · <languages/> · {{#translation:}} · <tvar|></> · {{DEFAULTSORT:}} · <categorytree></categorytree> · <div style="clear:both;"></div> <s></s>


Your changes will be visible immediately.
  • For testing, please use the sandbox instead.
  • On talk pages, please sign your comment by typing four tildes (~~~~).