Battlestar Wiki talk:Translation Project

Discussion page of Battlestar Wiki:Translation Project
Revision as of 21:42, 30 January 2006 by Steelviper (talk | contribs)

Area of Focus

Is this primarily going to be focues on the RDM content (initially)? Or EVERYTHING (TOS, 1980, etc)? What happens when article names would be translated (la flota, or la flota colonial for "the fleet" (or "the colonial fleet")). Do you create the subpage of the original article with the proposed translated name, or with the original name? (The Fleet/es:The Fleet or The Fleet/es:La Flota). I might be interested in doing some rudimentary Spanish translations, although my limited experience (4 years of high school spanish, plus a year of latin) would likely render my translations lacking in advanced syntax or correctness on the idiom front. It might be good if somebody identified a group of core articles to attempt for each language, at least as a starting point. The Character template (the one at the bottom with all the people in it, not that character data template) and some specific episode guides might be a good starting point? Would we try to begin at the beginning (season 1, episode 1), or try to start with the current stuff (then work the backlog later). I guess I'm asking more questions than I'm answering, but it sounds like a neat idea. --Steelviper 14:09, 20 January 2006 (EST)

*cricket sounds* Update: I decided to focus on Season 1 of RDM, especially on the episode summaries. I'm still undecided as to whether the analysis should be translated (in which case something will likely be "lost in translation" or if the analysis should be written by native speakers. Until somebody starts to ruthlessly ridicule my work I'll probably continue slowly working through season 1's summaries (probably hitting it harder once I'm done with the (English) TOS episode summaries). --Steelviper 16:21, 30 January 2006 (EST)
I would focus on RDM content, seeing as most people would be looking for content on "the new show" before looking for the "old stuff". -- Joe Beaudoin 16:33, 30 January 2006 (EST)
So THAT'S what TOS stands for (The "Old Stuff"). Yeah, looking at the Popular Pages special seems to show a definite preference towards the new show. I guess theoretically the priority would be translating the most recent episode summary, but it might be odd for the episode summaries to start midway through Season 2. Rather than creating a backlog that would have to be caught up I started at the beginning (minus the mini-series). I may have to see if I can find any Spanish speaking BSG (RDM) forums and point them this way. It seems like wiki's work best when numbers are on your side. --Steelviper 16:42, 30 January 2006 (EST)