Editing Valley of Darkness
From Battlestar Wiki, the free, open content Battlestar Galactica encyclopedia and episode guide
More actions
The edit can be undone.
Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
| Latest revision | Your text | ||
| Line 96: | Line 96: | ||
*Socinus, initially slated to die in early drafts of "[[Scattered]]", dies in this episode - euthanised by Tyrol. | *Socinus, initially slated to die in early drafts of "[[Scattered]]", dies in this episode - euthanised by Tyrol. | ||
* [[Kate Vernon]] is listed as a guest star in the opening credits. However, her character, [[Ellen Tigh]], is not in the final cut of this episode, thus all of her scenes are amongst this episode's [[List of Deleted Scenes (RDM)#Scattered|deleted scenes]]. | * [[Kate Vernon]] is listed as a guest star in the opening credits. However, her character, [[Ellen Tigh]], is not in the final cut of this episode, thus all of her scenes are amongst this episode's [[List of Deleted Scenes (RDM)#Scattered|deleted scenes]]. | ||
* The music that plays in Kara Thrace's apartment and again during the closing act of the episode is ''Metamorphosis | * The music that plays in Kara Thrace's apartment and again during the closing act of the episode is ''Metamorphosis One'', composed by [[w:Philip Glass|Philip Glass]]. It is from Glass's 1989 album ''Solo Piano''. | ||
*In the German broadcast redubbing of Cally's now-infamous "Talk to me, you motherfrakker!" line, "motherfrakker" is replaced with "blöder Arsch", which translates as "stupid ass". The real world equivalent of the curse word "motherfrakker" doesn't exist in German, and a direct translation into German would have sounded particularly obscene, so the line was changed, and the joke is therefore lost in translation. | *In the German broadcast redubbing of Cally's now-infamous "Talk to me, you motherfrakker!" line, "motherfrakker" is replaced with "blöder Arsch", which translates as "stupid ass". The real world equivalent of the curse word "motherfrakker" doesn't exist in German, and a direct translation into German would have sounded particularly obscene, so the line was changed, and the joke is therefore lost in translation. | ||
*The sign and countersign used by Tyrol and Crashdown on the surface of Kobol ("Flash!"/"Thunder!") was used by the Allied forces on [[w:D-Day|D-Day]], the first day of the invasion of [[w:Normandy|Normandy]], during [[w:World War II|World War II]]. | *The sign and countersign used by Tyrol and Crashdown on the surface of Kobol ("Flash!"/"Thunder!") was used by the Allied forces on [[w:D-Day|D-Day]], the first day of the invasion of [[w:Normandy|Normandy]], during [[w:World War II|World War II]]. | ||