Editing User talk:Zarek Rocks
Discussion page of User:Zarek Rocks
More actions
The edit can be undone.
Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
| Latest revision | Your text | ||
| Line 1: | Line 1: | ||
==Internationalization== | ==Internationalization== | ||
As I hope you already know I have been working on translating articles into Japanese. I have noticed that I can translate a lot of these articles into Japanese. I have the vocabulary, what I don't know I can look up, but my grammar isn't there. Is this a project that I should be pursuing if my grammar isn't 100%? I feel like even if I wasn't on completely, I could still save whoever comes (maybe no one) after me. If I had the articles mostly translated they'll have to fix parts of an article rather than translating and writing entire articles. Before I continue on with anything else I wanted to see what my fellow bsg wikipedians think. please respond on my talk page [[User Talk:Zarek Rocks]], I'll be posting this there as well. Thank you all for your advice, it's really appreciated. | As I hope you already know I have been working on translating articles into Japanese. I have noticed that I can translate a lot of these articles into Japanese. I have the vocabulary, what I don't know I can look up, but my grammar isn't there. Is this a project that I should be pursuing if my grammar isn't 100%? I feel like even if I wasn't on completely, I could still save whoever comes (maybe no one) after me. If I had the articles mostly translated they'll have to fix parts of an article rather than translating and writing entire articles. Before I continue on with anything else I wanted to see what my fellow bsg wikipedians think. please respond on my talk page [[User Talk:Zarek Rocks]], I'll be posting this there as well. Thank you all for your advice, it's really appreciated. | ||
| Line 17: | Line 11: | ||
==Japanese== | ==Japanese== | ||
I have about three years of Japanese under my belt, although my memory is pretty lousy and I never got to any sophisticated grammatical structures (relative clauses and suchlike). Anyway, if you want someone to proofread a passage you're not certain about, leave a message for me on my talk page and I'll see what I can do. --[[User: | I have about three years of Japanese under my belt, although my memory is pretty lousy and I never got to any sophisticated grammatical structures (relative clauses and suchlike). Anyway, if you want someone to proofread a passage you're not certain about, leave a message for me on my talk page and I'll see what I can do. --[[User:Peter Farago|Peter Farago]] 02:24, 7 February 2006 (EST) | ||
== Japanese Characters in Firefox == | == Japanese Characters in Firefox == | ||
| Line 39: | Line 33: | ||
== Thanks! == | == Thanks! == | ||
Thanks for pitching in on the podcast transcription. It's extremely encouraging to know that there's another person working on that. There's only 10 more "acts" (including teasers) to go with Crossroads I and II. It looks like you're pretty close on TSAR Act 4 (maybe a minute or so to go), and I may steal back the Maelstrom teaser so that we'll be "caught up" soon. --[[User:Steelviper|Steelviper]] 07:27, 16 March 2007 (CDT) | Thanks for pitching in on the podcast transcription. It's extremely encouraging to know that there's another person working on that. There's only 10 more "acts" (including teasers) to go with Crossroads I and II. It looks like you're pretty close on TSAR Act 4 (maybe a minute or so to go), and I may steal back the Maelstrom teaser so that we'll be "caught up" soon. --[[User:Steelviper|Steelviper]] 07:27, 16 March 2007 (CDT) | ||