Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in or
create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone.
Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
| Latest revision |
Your text |
| Line 21: |
Line 21: |
|
| |
|
| I guess that's all for now. Feel free to jump in to edit/correct/add where necessary (I'm thinking this could use a lot of help). --[[User:Steelviper|Steelviper]] 16:48, 23 January 2006 (EST) | | I guess that's all for now. Feel free to jump in to edit/correct/add where necessary (I'm thinking this could use a lot of help). --[[User:Steelviper|Steelviper]] 16:48, 23 January 2006 (EST) |
|
| |
| == ¿Qué la cogida? ==
| |
|
| |
| ¡Mierda santa! ¡No puedo leer lo que estoy viendo!
| |
|
| |
| (OK, just kidding...having too much fun with Babel Fish translation) --[[User:Spencerian|Spencerian]] 16:51, 23 January 2006 (EST)
| |
|
| |
| :Actually I relied heavily on Babelfish to do a lot of the raw translating. My vocab skills aren't what they once were. However, the value added of a human is recognizing where English idioms (or just a literal translation) are getting in the way, and finding a way around that. I guess I should try babelfish on the final product (but I'd rather be reviewed by a native speaker). --[[User:Steelviper|Steelviper]] 16:55, 23 January 2006 (EST)
| |