Editing Battlestar Wiki talk:Translation Project
Discussion page of Battlestar Wiki:Translation Project
More actions
The edit can be undone.
Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
| Latest revision | Your text | ||
| Line 30: | Line 30: | ||
:::: I, ah... I translated "Ozymandias" into Sindarin. I had to do some circumlocution and guess based on Quenya and Telerin words given in the Etymologies what a surviving Sindarin word might be (or "fix" a Noldorin word given), but I got the whole thing done. I think I have it on the net somewhere and if anyone cares, I'll track it down... Anyway, I don't think we could do much in Sindarin or Quenya, I agree. Maybe some of the shorter pages. Like the Viper one that's in German or whatever. I'm sure we could find a Sindarin word for Snake. Heh. ''Anyway'', I know much too much about Sindarin for any normal person. --[[User:Day|Day]] 02:40, 4 February 2006 (EST) | :::: I, ah... I translated "Ozymandias" into Sindarin. I had to do some circumlocution and guess based on Quenya and Telerin words given in the Etymologies what a surviving Sindarin word might be (or "fix" a Noldorin word given), but I got the whole thing done. I think I have it on the net somewhere and if anyone cares, I'll track it down... Anyway, I don't think we could do much in Sindarin or Quenya, I agree. Maybe some of the shorter pages. Like the Viper one that's in German or whatever. I'm sure we could find a Sindarin word for Snake. Heh. ''Anyway'', I know much too much about Sindarin for any normal person. --[[User:Day|Day]] 02:40, 4 February 2006 (EST) | ||
== Spoiler Policy == | == Spoiler Policy == | ||
| Line 38: | Line 36: | ||
:: Other languages should also have the benefit of our spoiler policy. Since contributors have started translating other templates already, let's go ahead and translate the applicable templates and policy. -- [[User:Joe.Beaudoin|Joe Beaudoin]] 11:32, 2 February 2006 (EST) | :: Other languages should also have the benefit of our spoiler policy. Since contributors have started translating other templates already, let's go ahead and translate the applicable templates and policy. -- [[User:Joe.Beaudoin|Joe Beaudoin]] 11:32, 2 February 2006 (EST) | ||
::: Well, when we made the spoiler policy, we decided that something was no longer a spoiler once it aired ''anywhere''. At the time that meant, mostly, whether it was US-first or UK-first. So, technically, Quebec doesn't any and different spoilers than does Utah. However, I'd not be opposed to make a, ah, Multi-Linguial Amendment or whatever to the Spoiler Policy so that Quebec ''could'' have diffferent spoilers from Utah. Just thought I'd mention that the current policy covers our current situation, just maybe not how we'd like it to. --[[User:Day|Day]] 12:52, 3 February 2006 (EST) | ::: Well, when we made the spoiler policy, we decided that something was no longer a spoiler once it aired ''anywhere''. At the time that meant, mostly, whether it was US-first or UK-first. So, technically, Quebec doesn't any and different spoilers than does Utah. However, I'd not be opposed to make a, ah, Multi-Linguial Amendment or whatever to the Spoiler Policy so that Quebec ''could'' have diffferent spoilers from Utah. Just thought I'd mention that the current policy covers our current situation, just maybe not how we'd like it to. --[[User:Day|Day]] 12:52, 3 February 2006 (EST) | ||
::::Shouldn't this ultimately be up to the editors of the multilingual projects? --[[User: | ::::Shouldn't this ultimately be up to the editors of the multilingual projects? --[[User:Peter Farago|Peter Farago]] 16:53, 3 February 2006 (EST) | ||
::::: I think that if somebody read the German Wiki and watch BSG in German, it'll be no longer a spoiler once it aired (in German) ''anywhere in the world''. It's like ''considering'' that he won't be interested in the English Wiki. What do you think? --[[User:Karoshi|Karoshi]] 17:57, 3 February 2006 (EST) | ::::: I think that if somebody read the German Wiki and watch BSG in German, it'll be no longer a spoiler once it aired (in German) ''anywhere in the world''. It's like ''considering'' that he won't be interested in the English Wiki. What do you think? --[[User:Karoshi|Karoshi]] 17:57, 3 February 2006 (EST) | ||
::::::I'm inclined to agree, but I really just don't think it's any of my business, as a primarily non-German speaker. --[[User: | ::::::I'm inclined to agree, but I really just don't think it's any of my business, as a primarily non-German speaker. --[[User:Peter Farago|Peter Farago]] 19:23, 3 February 2006 (EST) | ||
:::::::Well, it is how I put it in the ''french '''Battlestar Wiki:Spoiler Policy'''''. If there is any problem with that, just tell me! --[[User:Karoshi|Karoshi]] 11:05, 4 February 2006 (EST) | :::::::Well, it is how I put it in the ''french '''Battlestar Wiki:Spoiler Policy'''''. If there is any problem with that, just tell me! --[[User:Karoshi|Karoshi]] 11:05, 4 February 2006 (EST) | ||
| Line 52: | Line 50: | ||
Some s&c about spelling etc. are different in german. should these conventions be modified for german language or should they be left out to be discussed about on the german discussion page? --[[User:$traight-$hoota|$traight-$hoota]] 07:24, 3 February 2006 (EST) | Some s&c about spelling etc. are different in german. should these conventions be modified for german language or should they be left out to be discussed about on the german discussion page? --[[User:$traight-$hoota|$traight-$hoota]] 07:24, 3 February 2006 (EST) | ||
: I would discuss them first. (If anything, it gives us English speaking folks insight on how other language wikis would go about implementing any S&Cs.) -- [[User:Joe.Beaudoin|Joe Beaudoin]] 07:42, 3 February 2006 (EST) | : I would discuss them first. (If anything, it gives us English speaking folks insight on how other language wikis would go about implementing any S&Cs.) -- [[User:Joe.Beaudoin|Joe Beaudoin]] 07:42, 3 February 2006 (EST) | ||
==Questions== | ==Questions== | ||
| Line 72: | Line 64: | ||
::: Should there be a generic babelfish template, or a language specific one? I was just thinking that if we had categories for Babelfish (German),Babelfish (Spanish), etc, that a native speaker would have an easy list to work if they wanted to knock out a bunch of articles. I'm not sure how many people work like that, though... --[[User:Steelviper|Steelviper]] 19:35, 3 February 2006 (EST) | ::: Should there be a generic babelfish template, or a language specific one? I was just thinking that if we had categories for Babelfish (German),Babelfish (Spanish), etc, that a native speaker would have an easy list to work if they wanted to knock out a bunch of articles. I'm not sure how many people work like that, though... --[[User:Steelviper|Steelviper]] 19:35, 3 February 2006 (EST) | ||
::::A foreign language user is just as capable of using babelfish to translate our English pages are we are. Doing so ourselves accomplishes nothing, other than creating the impression that the actual work of translation has already been done and thus does not require our continued attention. --[[User: | ::::A foreign language user is just as capable of using babelfish to translate our English pages are we are. Doing so ourselves accomplishes nothing, other than creating the impression that the actual work of translation has already been done and thus does not require our continued attention. --[[User:Peter Farago|Peter Farago]] 20:41, 3 February 2006 (EST) | ||
:::::I'll not argue that the babelfish is particularly useful most times (in fact, very little of what I put in the German pages that I babelfished remained). However, my idea was more a way of helping to spur translation to get done. I believe people are far more likely to edit an already existing William Adama/de:William Adama, than to create one. The babelfish page creator is adding more value in the creation of the page and the correct categorization. I could be wrong, so maybe we should do a small pilot (I wasn't thinking large scale anyway). --[[User:Steelviper|Steelviper]] 19:30, 4 February 2006 (EST) | :::::I'll not argue that the babelfish is particularly useful most times (in fact, very little of what I put in the German pages that I babelfished remained). However, my idea was more a way of helping to spur translation to get done. I believe people are far more likely to edit an already existing William Adama/de:William Adama, than to create one. The babelfish page creator is adding more value in the creation of the page and the correct categorization. I could be wrong, so maybe we should do a small pilot (I wasn't thinking large scale anyway). --[[User:Steelviper|Steelviper]] 19:30, 4 February 2006 (EST) | ||
| Line 80: | Line 72: | ||
::::::"Act of Contrition" gets translated as "Acto de Contrition". A literal translation would be "Acto de Contrición" (although the concept would be better translated as "Acto de Penitencia", "Act of Penitence", the actual religious act), but babelfish doesn't seem to know that the word Contrition extists at all. | ::::::"Act of Contrition" gets translated as "Acto de Contrition". A literal translation would be "Acto de Contrición" (although the concept would be better translated as "Acto de Penitencia", "Act of Penitence", the actual religious act), but babelfish doesn't seem to know that the word Contrition extists at all. | ||
::::::What I propose is that a native speaker in the team create the page and translate a little bit, even just the first line in the article would work. The page would be there already and any other language speakers could continue to do as they please. --[[User:Lindem Herz|Lindem Herz]] 01:30, 8 February 2006 (GMT-5) | ::::::What I propose is that a native speaker in the team create the page and translate a little bit, even just the first line in the article would work. The page would be there already and any other language speakers could continue to do as they please. --[[User:Lindem Herz|Lindem Herz]] 01:30, 8 February 2006 (GMT-5) | ||
== Which languages is BSG in? == | == Which languages is BSG in? == | ||
| Line 90: | Line 78: | ||
: It has been my observation that translations depend on where the DVD has been released. (For instance, in America, many DVDs have either Spanish audio tracks or subtitles, even both.) -- [[User:Joe.Beaudoin|Joe Beaudoin]] 19:09, 3 February 2006 (EST) | : It has been my observation that translations depend on where the DVD has been released. (For instance, in America, many DVDs have either Spanish audio tracks or subtitles, even both.) -- [[User:Joe.Beaudoin|Joe Beaudoin]] 19:09, 3 February 2006 (EST) | ||
::Based on the information on [[Wikipedia:Battlestar Galactica (2004 television series)#First-run]] and a little bit of googling, non-english versions of BSG have aired in the languages listed below. --[[User: | ::Based on the information on [[Wikipedia:Battlestar Galactica (2004 television series)#First-run]] and a little bit of googling, non-english versions of BSG have aired in the languages listed below. --[[User:Peter Farago|Peter Farago]] 21:23, 3 February 2006 (EST) | ||
===Dutch=== | ===Dutch=== | ||
| Line 110: | Line 98: | ||
==Localizing Interwiki links== | ==Localizing Interwiki links== | ||
For links to wikipedia, we're going to need interwiki namespaces for the various languages that we're translating content into. --[[User: | For links to wikipedia, we're going to need interwiki namespaces for the various languages that we're translating content into. --[[User:Peter Farago|Peter Farago]] 17:46, 5 February 2006 (EST) | ||
:The best idea is imho this syntax: <nowiki>[[Wikipedia:de:Battlestar Galactica]]</nowiki> --[[User:$traight-$hoota|$traight-$hoota]] 07:43, 6 February 2006 (EST) | :The best idea is imho this syntax: <nowiki>[[Wikipedia:de:Battlestar Galactica]]</nowiki> --[[User:$traight-$hoota|$traight-$hoota]] 07:43, 6 February 2006 (EST) | ||
::Ah. That works nicely. --[[User: | ::Ah. That works nicely. --[[User:Peter Farago|Peter Farago]] 10:48, 6 February 2006 (EST) | ||
== Internal links == | == Internal links == | ||
| Line 122: | Line 110: | ||
:: I think this might be a wonderful time for the use of redirects. If, for example, [[William Adama/es:William Adama]] has yet to be translated (I know this one's in progress, but I didn't want to create a dead link), then have it redirect to [[William Adama]]. Then, when someone translates Bill's page into Spanish, they will simply replace the redirect and all the links from other Spanish pages will be "fixed" automatically. What do others think of this? --[[User:Day|Day]] 03:47, 8 February 2006 (EST) <del>(Post Script: Isn't there a template somwhere that lets us link to a Template page without triggering the "Templates used on this page" thing?)</del> | :: I think this might be a wonderful time for the use of redirects. If, for example, [[William Adama/es:William Adama]] has yet to be translated (I know this one's in progress, but I didn't want to create a dead link), then have it redirect to [[William Adama]]. Then, when someone translates Bill's page into Spanish, they will simply replace the redirect and all the links from other Spanish pages will be "fixed" automatically. What do others think of this? --[[User:Day|Day]] 03:47, 8 February 2006 (EST) <del>(Post Script: Isn't there a template somwhere that lets us link to a Template page without triggering the "Templates used on this page" thing?)</del> | ||
== Translation/Spoiler Difficulties== | |||
== Translation/Spoiler Difficulties == | |||
I like the flowing, narrative style of [[William Adama|this article]], but it struck me as a beast to translate into German. Not from the content (as far as I am aware), but from the way all the "Spoiler" information is interspersed throughout. The citations make it a lot easier to determine what came from where, but when trying to come up with Pre-33 content I couldn't find much. In order to translate some of these character pages it strikes me that either somebody will have to subject themselves heavily to spoilers to pull the content, or contributors from those languages will have to essentially start from scratch. The only alternative (that just occured to me) would be to have an English speaker who has seen up through the present crop out all the "non-spoiler info" and deposit it at the future translation site. This is essentially what I did with the German [[Karl Agathon/de:Karl Agathon|Helo]] article (except that I also did my best to run the non-spoiler info through Babelfish, which sometimes does more harm than good). --[[User:Steelviper|Steelviper]] 12:31, 6 February 2006 (EST) | I like the flowing, narrative style of [[William Adama|this article]], but it struck me as a beast to translate into German. Not from the content (as far as I am aware), but from the way all the "Spoiler" information is interspersed throughout. The citations make it a lot easier to determine what came from where, but when trying to come up with Pre-33 content I couldn't find much. In order to translate some of these character pages it strikes me that either somebody will have to subject themselves heavily to spoilers to pull the content, or contributors from those languages will have to essentially start from scratch. The only alternative (that just occured to me) would be to have an English speaker who has seen up through the present crop out all the "non-spoiler info" and deposit it at the future translation site. This is essentially what I did with the German [[Karl Agathon/de:Karl Agathon|Helo]] article (except that I also did my best to run the non-spoiler info through Babelfish, which sometimes does more harm than good). --[[User:Steelviper|Steelviper]] 12:31, 6 February 2006 (EST) | ||
: It might be best to have an introductory paragraphy that describes the "non-spoilerific" content for Adama, then paste a spoiler warning and go into a narrative style after said warning. -- [[User:Kosh|Kosh]] 23:03, 7 February 2006 (EST) | : It might be best to have an introductory paragraphy that describes the "non-spoilerific" content for Adama, then paste a spoiler warning and go into a narrative style after said warning. -- [[User:Kosh|Kosh]] 23:03, 7 February 2006 (EST) | ||