User talk:Karoshi: Difference between revisions

Discussion page of User:Karoshi
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
Bienvenue au Wiki. Sentez-vous libre pour nous dire au sujet de vous-même à votre page d'utilisateur. Avant que vous obteniez commencé sur autre édite, satisfasse lu l'"[[Battlestar Wiki:Standards and Conventions]]" projettent l'article, qui détaille les politiques que nous employons dans l'édition des pages (ceci diffère de beaucoup d'autres wikis dans à utilisation conformée d'exprimer, d'abréviations, de format, et de semblables). Et, car vous êtes un orateur français, peut-être vous serez intéressé à aider dehors sur le projet de [[Battlestar Wiki:Translation Project]] des versions françaises des articles ici. (I know, ''everyone'' thinks they can go native with Babelfish translations, which is what I did here. I bet the text sounds like I'm speaking like a [[toaster]]. :) --[[User:Spencerian|Spencerian]] 15:13, 1 February 2006 (EST)
Bienvenue au Wiki. Sentez-vous libre pour nous dire au sujet de vous-même à votre page d'utilisateur. Avant que vous obteniez commencé sur autre édite, satisfasse lu l'"[[Battlestar Wiki:Standards and Conventions]]" projettent l'article, qui détaille les politiques que nous employons dans l'édition des pages (ceci diffère de beaucoup d'autres wikis dans à utilisation conformée d'exprimer, d'abréviations, de format, et de semblables). Et, car vous êtes un orateur français, peut-être vous serez intéressé à aider dehors sur le projet de [[Battlestar Wiki:Translation Project]] des versions françaises des articles ici. (I know, ''everyone'' thinks they can go native with Babelfish translations, which is what I did here. I bet the text sounds like I'm speaking like a [[toaster]]. :) --[[User:Spencerian|Spencerian]] 15:13, 1 February 2006 (EST)
: Well, you're right! It's exactly like reading (in french) the ''user's guide'' of my new toaster! :) Now I know how they translated it ''(like is was a big secret!)''<br/> It's good to know where to find the ''"Standards and Conventions"'', it can be helpfull. Right now I have the problem, like other canadians who don't download the episode but wait until it pass on television, to be late. I mean, next sunday (4 Feb) I'll see "'''Fragged'''"! So everything after that is pur spoiler to me... So I might participate to some conversations, but the ''Translation Project'' seems interesting. I'll put my name to it. --[[User:Karoshi|Karoshi]] 10:35, 2 February 2006 (EST)


''Je me souvien''.  J'ai étudié le français pendant beaucoup d'années à un niveau d'université et je le parle réellement à un niveau fonctionnel. J'enferme avec mon adieu traditionnel, ''Nom de dieu de putain de bordel de merde de saloperie de connard d'enculé de ta mère''.  Ah, oui, il est comme essuyer mon âne avec la soie. Je l'adore.--[[User:Ricimer|Ricimer]] 15:33, 1 February 2006 (EST) (aka "The Merovingian")
''Je me souvien''.  J'ai étudié le français pendant beaucoup d'années à un niveau d'université et je le parle réellement à un niveau fonctionnel. J'enferme avec mon adieu traditionnel, ''Nom de dieu de putain de bordel de merde de saloperie de connard d'enculé de ta mère''.  Ah, oui, il est comme essuyer mon âne avec la soie. Je l'adore.--[[User:Ricimer|Ricimer]] 15:33, 1 February 2006 (EST) (aka "The Merovingian")
: Bonjour! À mon avis, c'est un bon ''niveau fonctionnel''. Il est bon de savoir que toutes «grossièreté» est bonne à siter. :) --[[User:Karoshi|Karoshi]] 10:35, 2 February 2006 (EST)

Revision as of 15:35, 2 February 2006

Bienvenue au Wiki. Sentez-vous libre pour nous dire au sujet de vous-même à votre page d'utilisateur. Avant que vous obteniez commencé sur autre édite, satisfasse lu l'"Battlestar Wiki:Standards and Conventions" projettent l'article, qui détaille les politiques que nous employons dans l'édition des pages (ceci diffère de beaucoup d'autres wikis dans à utilisation conformée d'exprimer, d'abréviations, de format, et de semblables). Et, car vous êtes un orateur français, peut-être vous serez intéressé à aider dehors sur le projet de Battlestar Wiki:Translation Project des versions françaises des articles ici. (I know, everyone thinks they can go native with Babelfish translations, which is what I did here. I bet the text sounds like I'm speaking like a toaster. :) --Spencerian 15:13, 1 February 2006 (EST)

Well, you're right! It's exactly like reading (in french) the user's guide of my new toaster! :) Now I know how they translated it (like is was a big secret!)
It's good to know where to find the "Standards and Conventions", it can be helpfull. Right now I have the problem, like other canadians who don't download the episode but wait until it pass on television, to be late. I mean, next sunday (4 Feb) I'll see "Fragged"! So everything after that is pur spoiler to me... So I might participate to some conversations, but the Translation Project seems interesting. I'll put my name to it. --Karoshi 10:35, 2 February 2006 (EST)


Je me souvien. J'ai étudié le français pendant beaucoup d'années à un niveau d'université et je le parle réellement à un niveau fonctionnel. J'enferme avec mon adieu traditionnel, Nom de dieu de putain de bordel de merde de saloperie de connard d'enculé de ta mère. Ah, oui, il est comme essuyer mon âne avec la soie. Je l'adore.--Ricimer 15:33, 1 February 2006 (EST) (aka "The Merovingian")

Bonjour! À mon avis, c'est un bon niveau fonctionnel. Il est bon de savoir que toutes «grossièreté» est bonne à siter. :) --Karoshi 10:35, 2 February 2006 (EST)