Talk:Tauron (RDM)/Archive 1: Difference between revisions

Discussion page of Tauron (RDM)/Archive 1
Line 7: Line 7:
Stupid question: When talking about the language and people which word should be used? "Tauronese" or "Tauron"/"Taurons"? Also which is the correct adjective? I'm not entirely sure but I think they mostly use "Tauron" on the show? We should probably settle on one word, currently they are mixed throughout the article (and likely the wiki). -- [[User:Penumbra|Penumbra]] 00:14, 11 March 2010 (UTC)
Stupid question: When talking about the language and people which word should be used? "Tauronese" or "Tauron"/"Taurons"? Also which is the correct adjective? I'm not entirely sure but I think they mostly use "Tauron" on the show? We should probably settle on one word, currently they are mixed throughout the article (and likely the wiki). -- [[User:Penumbra|Penumbra]] 00:14, 11 March 2010 (UTC)
: Tauron/Taurons. That's how it's used on the show. -- [[User:Joe Beaudoin Jr.|Joe Beaudoin]] <sup>[[User talk:Joe Beaudoin Jr.|So say we all]] - [[Battlestar Wiki:Site support|Donate]] - [[bsp:|Battlestar Pegasus]]</sup> 00:16, 11 March 2010 (UTC)
: Tauron/Taurons. That's how it's used on the show. -- [[User:Joe Beaudoin Jr.|Joe Beaudoin]] <sup>[[User talk:Joe Beaudoin Jr.|So say we all]] - [[Battlestar Wiki:Site support|Donate]] - [[bsp:|Battlestar Pegasus]]</sup> 00:16, 11 March 2010 (UTC)
::At the risk of being run out by arguments of "prop mistake" or what other similar categorisation, but in "End of Line" at the opening of Act 1, as Amanda is browsing the Colonial analogue the Internet, she has brought up ''The Caprican Financial Times'' and although I can't ascertain the context, there appears to be three choices - Caprican; Tauronese; Gemonese. I can even provide a still if such evidence is necessary, but I just thought I'd add that to the mix. --[[User:Mars|Mars]] 09:58, 27 March 2010 (UTC)


== Object in the Tauron Sky ==
== Object in the Tauron Sky ==

Revision as of 09:58, 27 March 2010

Their language[edit]

i don't know why fandom calls it strictly ancient, 'stin igia mas' and 'aderfi' are clearly modern.--Athinker 22:17, 27 February 2010 (UTC)

Note that "ancient" is offered in quotes, this being one of the reasons—the other being the fact that the events of Caprica and BSG occur 150k in our past. -- Joe Beaudoin So say we all - Donate - Battlestar Pegasus 23:24, 27 February 2010 (UTC)

Tauronese or Tauron?[edit]

Stupid question: When talking about the language and people which word should be used? "Tauronese" or "Tauron"/"Taurons"? Also which is the correct adjective? I'm not entirely sure but I think they mostly use "Tauron" on the show? We should probably settle on one word, currently they are mixed throughout the article (and likely the wiki). -- Penumbra 00:14, 11 March 2010 (UTC)

Tauron/Taurons. That's how it's used on the show. -- Joe Beaudoin So say we all - Donate - Battlestar Pegasus 00:16, 11 March 2010 (UTC)
At the risk of being run out by arguments of "prop mistake" or what other similar categorisation, but in "End of Line" at the opening of Act 1, as Amanda is browsing the Colonial analogue the Internet, she has brought up The Caprican Financial Times and although I can't ascertain the context, there appears to be three choices - Caprican; Tauronese; Gemonese. I can even provide a still if such evidence is necessary, but I just thought I'd add that to the mix. --Mars 09:58, 27 March 2010 (UTC)

Object in the Tauron Sky[edit]

According to Serge's Twitter Account the object visible in the Tauron night sky is not another planet, but a moon. I've made a note of this in the Notes section of the Tauron article, but would like somebody else's opinion as to wheter the main body of the article should be changed to reflect this information. -- Azure Owl 23:01, 11 March 2010 (UTC)